Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: davcen@×××××××××.it
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: [gentoo-docs-it] altro aiuto su traduzione (mannaggia allo slang)
Date: Thu, 13 Oct 2005 10:35:35
Message-Id: 20051013103538.6172.qmail@community29.interfree.it
Sto impazzendo con l'ultima parte di questa frase:

Privileges are what kind of access users have to databases, tables, pretty much anything.

Come traduco "pretty much anything"?

"Pressochè qualsiasi cosa?" Non mi convince... 
Inoltre mi sembra un'espressione abbastanza "slang-like" (passatemi il termine), o mi sbaglio?

Se qualche anima pia più esperta di me mi potesse dare qualche delucidazione a proposito ne sarei grato!

Ciao e grazie

Davide

-------------------------------------------------------------------------
Visita http://domini.interfree.it, il sito di Interfree dove trovare
soluzioni semplici e complete che soddisfano le tue esigenze in Internet,
ecco due esempi di offerte:

-  Registrazione Dominio: un dominio con 1 MB di spazio disco +  2 caselle
   email a soli 18,59 euro
-  MioDominio: un dominio con 20 MB di spazio disco + 5 caselle email 
   a soli 51,13 euro

Vieni a trovarci!

Lo Staff di Interfree 
-------------------------------------------------------------------------

-- 
gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] altro aiuto su traduzione (mannaggia allo slang) RexRocker <rexrock@×××××.com>
Re: [gentoo-docs-it] altro aiuto su traduzione (mannaggia allo slang) raffaele <grandezot@××××××××.it>