Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Luca Marturana <lucamarturana@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] aiuto su traduzione frase
Date: Wed, 15 Mar 2006 21:21:13
Message-Id: 20060315222054.36f1ba75@localhost
In Reply to: [gentoo-docs-it] aiuto su traduzione frase by Davide
1 Il giorno Wed, 15 Mar 2006 22:05:46 +0100
2 Davide <davcen@×××××××××.it> ha scritto:
3
4 > Ciao a tutti!
5 >
6 > La concisione e semplicità di certi termini in inglese mi rende la
7 > vita difficile :P
8 >
9 > Da mysq-upgrade-slotted.xml
10 >
11 > Nella rev. 1.9 c'era:
12 >
13 > "Slotted MySQL Upgrade and Migration Guide"
14 > tradotto in
15 > "Guida per l'aggiornamento e il passaggio a versioni MySQL affiancate
16 > multiple"
17 >
18 >
19 > Nella rev. 1.10 hanno cambiato in
20 >
21 > ""Unslotting" a slotted MySQL Installation"
22 >
23 > E questo come lo traduco senza usare frasi chilometriche del tipo
24 >
25 > "Guida per il passaggio di MySQL da versioni affiancate multiple
26 > ad una singola"
27 >
28 > ?
29 >
30 > (poi non ho capito questa "inversione" di contenuti della guida)
31 >
32 >
33 > Qualcuno ha qualche idea in mente?
34 >
35 > Grazie e ciao
36 >
37 > Davide
38 >
39
40 slottate e non slottate forse è meglio anche se suona un po' maluccio.

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature