Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Stefano Rossi <so@g.o>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Re: richiesta aiuto traduzione.
Date: Sun, 30 Oct 2005 21:11:33
Message-Id: 43653700.4060908@gentoo.org
In Reply to: [gentoo-docs-it] Re: richiesta aiuto traduzione. by ziapannocchia@gmail.com
1 ziapannocchia@×××××.com wrote:
2
3 >On 10/30/05, Stefano Rossi <so@g.o> wrote:
4 >
5 >
6 >>ziapannocchia@×××××.com wrote:
7 >>
8 >>
9 >>
10 >>WINS è un componente chiave del browsing di rete, che è quello che si fa
11 >>quando si cerca in Network Neighborhood su un sistema Windows
12 >>*provato*
13 >>
14 >>
15 >>
16 >Ok. allora "poke around" si traduce cercare.
17 >Tuttavia, non ho capito ancora cosa significa "quello che si fa".
18 >Neanche in italiano, a dire il vero.
19 >Ovvero: essere un componente di ... è quello che si fa ???
20 >
21 >Mi sfugge del tutto la logica. Ci penserò con calma.
22 >
23 >Intanto grazie.
24 >
25 >
26 >
27 WINS è un componente chiave della navigazione di rete, simile a quando
28 si naviga in Risorse di rete su un sistema Windows
29 -
30 allora Network Neighborhood è una cartella desktop di windows che ora è
31 chiamata "My Network place"
32 non so se è risorse di rete adesso non ho sottomano windows e non mi
33 ricordo come si chiama in italiano
34 tutto questo grazie a un amico americano
35 -
36 spero ti sia di aiuto
37 saluti
38
39 --
40 Gentoo Documentation Project
41 Italian Follow-Up Translator

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies

Subject Author
[gentoo-docs-it] Re: richiesta aiuto traduzione. ziapannocchia@×××××.com