Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: HUjuice <hujuice@×××××××××××.org>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Breviario del traduttore?
Date: Sat, 04 Feb 2012 14:55:36
Message-Id: CAP6dPAfLiKNPVQ7HdFZD28waSWNe=1RCpb7oRudyr7wWo__PCw@mail.gmail.com
In Reply to: [gentoo-docs-it] Breviario del traduttore? by Daniele Segato
1 Prima di risponderti per punti, faccio un riepilogo.
2 La pagina ufficiale a cui devi far riferimento è
3 http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml
4 Dovresti riconoscere lo stile del sito di Gentoo, no?
5 Quella però fotografa lo stato dei documenti pubblicati.
6
7 Oltre a quelli pubblicati ci sono quelli già tradotti e in attesa di
8 pubblicazione.
9 Questo "limbo" è a sua volta fatto di due parti:
10 prima https://gitorious.org/documentazione-italiana-gentoo-linux/documentazione-italiana-gentoo-linux/trees/master/bump
11 poi https://bugs.gentoo.org/buglist.cgi?list_id=752677;resolution=---;query_format=advanced;bug_status=UNCONFIRMED;bug_status=CONFIRMED;bug_status=IN_PROGRESS;bug_status=VERIFIED;component=[IT];product=Doc%20Translations
12 infine vengono pubblicati.
13
14 Poiché con 200 e passa documenti era complicato orientarsi, io, a
15 titolo assolutamente personale, ho fatto l'altro strumento, scrivendo
16 un po' di codice.
17 L'altro strumento non ha nulla di ufficiale (e si allinea anche con la
18 relativa lentezza del cron).
19
20 Per quanto riguarda i documenti, le regole per la loro gestione sono
21 http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/translators-howto.xml
22 http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc-tipsntricks.xml
23 http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/metadoc-guide.xml
24
25 Lì trovi tutte le indicazioni sulla struttura e le regole dei documenti.
26 Personalmente, l'unico elemento che ho trovato poco chiaro è cosa fare
27 dell'header (che comunque è a carico di qualche hook CVS, credo).
28 Basta non toccarlo.
29
30 Per punti:
31
32 > 1.
33 > vado qui:
34 > http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml
35 > o qui
36 > http://gentoo-docs-it.inservibile.org/
37 >
38 > (quale dobbiamo usare?)
39
40 Devi usare la prima (http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml)
41 confrontandola con quello che è stato già tradotto ed è in attesa
42 (https://gitorious.org/documentazione-italiana-gentoo-linux/documentazione-italiana-gentoo-linux/trees/master/bump)
43 e quello che è stato tradotto e in fase di pubblicazione
44 (https://bugs.gentoo.org/buglist.cgi?list_id=752677;resolution=---;query_format=advanced;bug_status=UNCONFIRMED;bug_status=CONFIRMED;bug_status=IN_PROGRESS;bug_status=VERIFIED;component=[IT];product=Doc%20Translations)
45
46 Poiché con 200 e passa documenti era un po' caotico, io ho fatto
47 l'altro strumento, personale, che io trovo utilissimo ma che ha un
48 tenore soggettivo.
49 Dai miei script io vedo che mancano solo 4 documenti:
50 http://gentoo-docs-it.inservibile.org/index.php?status=todo
51 Ma ovviamente potrei sbagliare.
52
53 > 2.
54 > cerco le traduzioni con pallini rossi / gialli
55 >
56 > eventualmente guardo il diff per capire l'entità della traduzione
57 >
58 > e ne scelgo una
59 >
60 > ignorare i documenti barrati (sono nel bug tracker di gentoo)
61
62 Vale quanto detto sopra. Devi guardare anche il 'bump' di gitorious.
63
64 > 3.
65 > vedo il percorso di directory con il file effettivo della traduzione
66
67 > 4.
68 > faccio
69 > git pull origin master
70 >
71 > per riallinearmi con il lavorato degli altri
72
73 > 5.
74 > comincio a tradurre e fare commit
75
76 > 6.
77 > faccio
78 >
79 > git pull origin master
80 >
81 > risolvo eventuali conflitti
82
83 > 7.
84 > controllo che nel frattempo il mio documento non sia finito nel bug tracker
85 > di gentoo ( http://gentoo-docs-it.inservibile.org/ )
86 >
87 > se è così chiedo il da farsi in ML
88
89 Bugtracker: https://bugs.gentoo.org/buglist.cgi?list_id=752677;resolution=---;query_format=advanced;bug_status=UNCONFIRMED;bug_status=CONFIRMED;bug_status=IN_PROGRESS;bug_status=VERIFIED;component=[IT];product=Doc%20Translations
90 Vale ancora quanto detto prima.
91 Se il tuo documento è improvvisamente in bugtracker probabilmente è
92 perché non hai controllato il bump (o è passato molto tempo da quando
93 l'hai fatto).
94
95 > 8.
96 > metto a disposizione di tutti la mia traduzione:
97 > git push origin master
98
99 > 9:
100 > finito?
101 > ho ancora tempo? restart from 1) :P
102
103
104 > ora alcune cose che non mi sono chiare
105 >
106 > prendo questo che credo di aver capito è quello ufficiale:
107 > http://gentoo-docs-it.inservibile.org/
108 IL CONTRARIO!! Quello è il risultato di script che mettono insieme i
109 tre strumenti ufficiali.
110 Tra l'altro alcuni gli script girano in cron, leggi l'inizio pagina.
111
112 > credo che la priorità sia il colore:
113 > verde (nessuna priorità) -> giallo -> arancione -> rosso (più prioritario)
114 >
115 > e che il numero di pallini indichi l'entità del lavoro?
116 Nella pagina ufficiale c'è scritto tutto:
117 http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml
118
119 > * Diff: ok vado al diff con l'inglese
120 >
121 > * Versione En: dov'è scritta la versione?
122 > * Versione it: dove la devo scrivere?
123 Nel tag <version> che tu stesso citi più avanti.
124 C'è un secondo numero che non è la versione, ma il commit in CVS e non
125 è a nostro carico.
126
127 > in realtà ho visto che queste due, così come le date, sono scritte in un
128 > commento XML "HEADER"
129 >
130 > <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/main/en/contact.xml,v 1.6
131 > 2010/09/10 14:49:41 nightmorph Exp $ -->
132 >
133 > quindi è lasciato al traduttore il compito di scrivere correttamente quel
134 > dato a manina?
135
136 No. Quei dati vengono scritti da qualche hook del CVS, che non ci compete.
137
138 > vedo poi un tag versione nel documento:
139 > <version>3</version>
140 > <date>2010-09-10</date>
141 Qui devi scrivere le stesse cose del documento originale.
142
143
144 > per chiudere oggi mi sono piantato al punto 4) della mia lista:
145 >
146 > a quanto pare gitorious è giù dall'altro ieri:
147 > http://blog.gitorious.org/2012/02/02/downtime-today-at-14-cet/
148 >
149 > mi ero messo or ora a guardare le cose per capire dove / come tradurre e al
150 > tentativo di pull mi sono accorto che è giù
151 >
152 >
153 > voi che ci lavorate da un po': capita spesso o è un caso?
154 >
155 > è la prima volta che uso gitorious e non è un buon inizio :P
156 >
157 >
158 > grazie a tutti per le risposte ;)
159 Era la prima volta.
160
161 Ciao,
162 Sergio
163
164
165 HUjuice
166 mooodcast.net

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Breviario del traduttore? Daniele Segato <daniele.segato@×××××.com>