1 |
Perché non ci abbiamo pensato?? |
2 |
Quoto anche off-line, oltre al lasciare networkless. |
3 |
Due ottime soluzioni, IMHO. |
4 |
|
5 |
Ciao, |
6 |
Michele |
7 |
|
8 |
|
9 |
Il giorno Wed, 27 Jun 2007 14:12:29 +0200 |
10 |
"Riccardo Milan" <r.milan@×××××.it> ha scritto: |
11 |
|
12 |
> Ciao ragazzi, |
13 |
> proporrei piuttosto "off-line" forse più immediato e corto, che dite? |
14 |
> |
15 |
> ciao, |
16 |
> Riccardo |
17 |
> |
18 |
> P.S.: per Davide, scusa ma sono ancora indietro con la traduzione, |
19 |
> per fine settimana penso cmq di potercela fare, ok? |
20 |
> |
21 |
> |
22 |
> |
23 |
> Il 27/06/07, Michele Caini <skypjack@×××××.com> ha scritto: |
24 |
> > |
25 |
> > Io adesso che il nostro Scen si è tramutato (succhiando l'anima ai |
26 |
> > suoi predecessori) in nostro capo assoluto e padrone incontrastato |
27 |
> > non oso più mettermi contro di lui per paura di essere torturato |
28 |
> > come punizione esemplare!! :-) |
29 |
> > Ave a te, Scen, mia guida e luce sul lungo cammino da qui alla |
30 |
> > redenzione (ehm, alla traduzione)... |
31 |
> > |
32 |
> > Onde evitare che la lancia la spezzi in testa a me, povera vittima |
33 |
> > sacrificale della tua ira, taccio. |
34 |
> > E non dire che chi tacce (che con due c rende più l'idea) |
35 |
> > acconsente, perchè in realtà chi tacce non si esprime e basta.. ;-P |
36 |
> > |
37 |
> > Ok, ora che ho detto una sequela di stupidaggini, parlo: a favore di |
38 |
> > networkless non tradotto. |
39 |
> > La libertà di voto ce la lasci, vero capo?? ;-P |
40 |
> > |
41 |
> > Ciao, |
42 |
> > Michele |
43 |
> > |
44 |
> > |
45 |
> > Il 27/06/07, Gianni Costanzi <gianni.costanzi@×××××.com> ha scritto: |
46 |
> > > |
47 |
> > > Anch'io direi "installazione senza connessione ad internet".. |
48 |
> > > perchè, come già discusso, se diciamo "installazione senza rete" |
49 |
> > > sembra che poi non si installa il supporto di rete. |
50 |
> > > |
51 |
> > > Quindi, voto per la tua proposta :) |
52 |
> > > |
53 |
> > > Gianni |
54 |
> > > |
55 |
> > > On 6/26/07, Davide Cendron <scen@g.o> wrote: |
56 |
> > > > Ciao a tutti, riprendo in mano il sondaggio aperto da Marco, in |
57 |
> > > > quanto |
58 |
> > > bisogna |
59 |
> > > > decidere come tradurre questo {male,bene}detto |
60 |
> > > > "networkless" (avrei intenzione di sistemare quanto prima le |
61 |
> > > > varie parti del Manuale). |
62 |
> > > > |
63 |
> > > > Spezzo nuovamente una lancia a favore di |
64 |
> > > > |
65 |
> > > > "Installazione senza connessione ad Internet" |
66 |
> > > > |
67 |
> > > > Stringi stringi bisogna tradurre solamente il titolo e |
68 |
> > > > l'abstract, e |
69 |
> > > ritengo |
70 |
> > > > che la dicitura "senza connessione ad Internet" sia fattibile |
71 |
> > > > (sono |
72 |
> > > solo 3-4 |
73 |
> > > > parole in più in 2 punti del documento). |
74 |
> > > > |
75 |
> > > > Attendo un vostro riscontro o un'altra proposta che non potrò |
76 |
> > > rifiutare :) |
77 |
> > > > |
78 |
> > > > Ciao e grazie, |
79 |
> > > > |
80 |
> > > > -- |
81 |
> > > > Davide Cendron |
82 |
> > > > |
83 |
> > > > Gentoo Documentation Project |
84 |
> > > > Italian Follow Up Translator |
85 |
> > > > |
86 |
> > > > http://www.gentoo.org/doc/it/ |
87 |
> > > > |
88 |
> > > > |
89 |
> > > |
90 |
> > > |
91 |
> > > -- |
92 |
> > > |
93 |
> > > -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
94 |
> > > | Gianni Costanzi (gianni.costanzi@×××××.com ) |
95 |
> > > | (http://utenti.lycos.it/giannicostanzi/) |
96 |
> > > | |
97 |
> > > | Gentoo Documentation Project (GDP) Member - Italian Translator |
98 |
> > > | ( http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/) |
99 |
> > > | |
100 |
> > > | Free Software Foundation Member #3844 (www.fsf.org) |
101 |
> > > | "Free Software is a matter of Liberty not price" |
102 |
> > > | |
103 |
> > > | Sun Valley in Rock Staff Member |
104 |
> > > ( www.sunvalleyinrock.net/forum) |
105 |
> > > |
106 |
> > > -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
107 |
> > > |
108 |
> > |
109 |
> > |
110 |
> |
111 |
> |
112 |
|
113 |
|
114 |
------------------------------------ |
115 |
|
116 |
[ Michele Caini ] |
117 |
|
118 |
keyserver.linux.it |
119 |
Key fingerprint = 1E3A FCC9 EBCE F1A4 8BE6 57B5 F241 455D ACFD 0691 |
120 |
|
121 |
-- |
122 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |