1 |
Ciao |
2 |
in questa mia mail voglio evidenziare alcuni errori comuni che trovo nei |
3 |
bug aperti dai nuovi traduttori, essendo appunto nuovi non possono |
4 |
sapere .... ;) |
5 |
1 caso in cui state traducendo un doc |
6 |
quasi all'inizio trovate questo |
7 |
<guide link="/doc/en/file.xml"> --> va cambiato in <guide |
8 |
link="/doc/it/file.xml lang="it"> file.xml è solo un esempio |
9 |
2 caso in cui state aggiornando un doc |
10 |
<guide link="/doc/it/file.xml"> --> aggiungete lang="it" come sopra |
11 |
3 <author title="Author(o Contributor, Editor etc)"> --> traducete anche |
12 |
questo <author title="Autore(o Contributore, Redattore etc) |
13 |
4 aggiungetevi come traduttori |
14 |
<author title="Traduttore> |
15 |
<mail link="vostra mail>vostro nome</mail> |
16 |
</author> |
17 |
se non volete mettere la vostra mail |
18 |
<author title="Traduttore> |
19 |
vostro nome |
20 |
</author> |
21 |
se non volete mettere il vostro nome |
22 |
<author title="Traduttore> |
23 |
Team italiano |
24 |
</author> |
25 |
5 versione e data devono essere quelli del documento inglese, non |
26 |
dobbiamo cambiarli, assicuratevi che usate l'encoding utf-8 per tradurre |
27 |
e/o aggiornare, se possibile applicate il word-wrapping |
28 |
(http://www.gentoo.org/doc/it/xml-guide.xml) e arrivati al carattere |
29 |
finale non lasciate lo spazio (esempio : arrivate al carattere 78 subito |
30 |
a capo, senza 78 più spazio) |
31 |
6 alcuni bug risultano aperti come [it] e basta |
32 |
assicuratevi di scrivere [it] translated file.xml |
33 |
o [it] updated file.xml |
34 |
7 quando aggiungete un attachment (il doc allegato) il tipo deve essere |
35 |
text/plain e non text/xml |
36 |
nota: queste piccole cose le possiamo cambiare anche io e Marco, ma se |
37 |
le imparate oltre a farci un favore diventerete traduttori doc ;) scherzo |
38 |
buona traduzione a tutti |
39 |
saluti |
40 |
|
41 |
-- |
42 |
Gentoo Documentation Project |
43 |
Italian Follow-Up Translator |