1 |
voto per i termini Mascherato/Smascherato (effettivamente è anche la |
2 |
traduzione letteraria) anche perchè ho visto che sul forum si sono |
3 |
sempre usati questi due termini (mi pare anche nella documentazione ma |
4 |
non ne sono sicuro) e anche io ho sempre usato questi due termini per |
5 |
tradurre masked/unmasked . |
6 |
|
7 |
|
8 |
2008/3/13, Enrico Morelli <morelli@××××××××××.it>: |
9 |
> Si parte col glossario :-)) |
10 |
> |
11 |
> Un pacchetto Masked/Unmasked non mi piace tradurlo nascosto e non |
12 |
> nascosto perché mi pare non renda bene l'idea. Tradurlo nel vero senso |
13 |
> del termine Mascherato/Smascherato? |
14 |
> |
15 |
> A voi la parola. |
16 |
> |
17 |
> -- |
18 |
> ------------------------------------------------------------------- |
19 |
> (o_ |
20 |
> (o_ //\ Coltivate Linux che tanto Windows si pianta da solo. |
21 |
> (/)_ V_/_ |
22 |
> +------------------------------------------------------------------+ |
23 |
> | ENRICO MORELLI | email: morelli@××××××××××.IT | |
24 |
> | * * * * | phone: +39 055 4574269 | |
25 |
> | University of Florence | fax : +39 055 4574253 | |
26 |
> | CERM - via Sacconi, 6 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY | |
27 |
> +------------------------------------------------------------------+ |
28 |
> |
29 |
> -- |
30 |
> gentoo-docs-it@l.g.o mailing list |
31 |
> |
32 |
> |
33 |
-- |
34 |
gentoo-docs-it@l.g.o mailing list |