1 |
Buona sera a tutti! |
2 |
Mi sono appena accorto che ho postato,per errore, un paio di messaggi |
3 |
con un altro mio indirizzo.........ecco perchè nessuno mi |
4 |
rispondeva....... :) |
5 |
|
6 |
veniamo al dunque: |
7 |
|
8 |
Nella frase seguente avrei intenzione di tradurre la frase "I was |
9 |
cruising" con "ero operativo". Ritenete che sia adeguato? |
10 |
|
11 |
After overclocking the processors to something on the order of 500Mhz, I |
12 |
was cruising. |
13 |
|
14 |
Vorrei porre anche una seconda questione: |
15 |
|
16 |
"In the soapbox" potrebbe essere tradotto correttamente con qualcosa di |
17 |
simile a "breve parentesi"? |
18 |
|
19 |
Grazie a tutti |
20 |
|
21 |
|
22 |
-- |
23 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |