Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Marco Mascherpa <m.mascherpa@g.o>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless"
Date: Sat, 09 Jun 2007 15:42:38
Message-Id: 200706091742.14236.m.mascherpa@gentoo.org
Cari traduttori,

vorrei fare un sondaggio tra di voi per capire quale sarebbe la traduzione più 
chiara di un termine che in inglese è comodamente espresso da una parola ma 
che in italiano non è facilmente ed elegantemente traducibile.

Il titolo del manuale 2007.0 è stato modificato per motivi di chiarezza 
rispetto al manuale ordinario e ora sottolinea nel titolo che si tratta di un 
manuale "networkless", ovverossia contenente le informazioni per condurre una 
installazione senza supporto di rete, al contrario del manuale ordinario che 
presuppone tra le altre cose la disponibilità di una connessione ad Internet.

Ora la versione inglese del titolo suona per sempio "Gentoo Linux 2007.0 AMD64 
Networkless Handbook" che necessita di una traduzione concisa ed efficace del 
significato. Le uniche alternative che mi sono venuto in mente, ciascuna di 
esse con diversi svantaggi per lunghezza o ineleganza, sono:
- "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 per installazioni senza connessione 
ad Internet"
- "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 senza necessità di Internet"
- "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 per installazioni senza Internet"
- "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 senza Internet"

Cosa ne pensate? Altre possibilità?

A presto

-- 
Marco Mascherpa

Gentoo Documentation Project
Italian Lead Translator

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" Deus Ex <boulevard.of.stars@×××××.com>
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" Luigi 'Comio' Mantellini <luigi.mantellini@×××××.com>
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" skypjack <skypjack@×××××.com>
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" Andrea Venino <veni78@×××××.it>
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" Davide Cendron <scen@g.o>