1 |
Il Tuesday 02 October 2007 13:21:58 Marcello Magaldi ha scritto: |
2 |
> ho finito, |
3 |
> come al solito prima del bug vi sottopongo il mio documento, |
4 |
> inoltre ho un paio di piccoli dubbi che ho messo in un file di testo a |
5 |
> parte. |
6 |
> |
7 |
|
8 |
Ti invio la mia revisione del documento. |
9 |
|
10 |
Riguardo ai dubbi: |
11 |
|
12 |
- "This page exists only to help locate developers for gaining access.": |
13 |
effettivamente la frase era un pò criptica. Grazie a Franco Tampieri siamo |
14 |
venuti a capo della faccenda, in pratica veniva sottinteso |
15 |
|
16 |
<< locate developers for gaining access [to relevant machines] >> |
17 |
|
18 |
Quel "developers" si riferisce agli amministratori delle macchine; per |
19 |
sicurezza ho contattato vapier, autore del documento, e mi ha confermato la |
20 |
cosa, ed ha corretto la frase nel documento originale, per renderla più |
21 |
chiara e intuitiva (da tradurre ^_^ ). Ho ovviamente aggiornato la traduzione |
22 |
di conseguenza. |
23 |
|
24 |
- "reference": io l'ho tradotto in "menzione", nel senso che la persona deve |
25 |
essere "raccomandata" da uno sviluppatore senior. Quest'ultimo termine non mi |
26 |
piaceva (sapeva troppo di raccomandazioni in ambito lavorativo), per cui ho |
27 |
optato per "menzione". Se qualcuno ha idee migliori ben venga 8) |
28 |
|
29 |
Ciao e grazie, |
30 |
|
31 |
-- |
32 |
Davide Cendron |
33 |
|
34 |
Gentoo Documentation Project |
35 |
Italian Lead Translator |
36 |
|
37 |
http://www.gentoo.org/doc/it/ |