From: | Stefano Rossi <so@g.o> | ||
---|---|---|---|
To: | gentoo-docs-it@l.g.o | ||
Subject: | Re: [gentoo-docs-it] Consiglio traduzione | ||
Date: | Mon, 10 Oct 2005 19:21:13 | ||
Message-Id: | 434ABF20.5060207@gentoo.org | ||
In Reply to: | Re: [gentoo-docs-it] Consiglio traduzione by Luca Martini |
1 | Luca Martini wrote: |
2 | |
3 | >In generale, quali sono (se ci sono) le politiche di traduzione dei |
4 | >molti termini inglesi, i cui equivalenti italiani, pur esistenti, sono |
5 | >abbastanza deboli? Esempi: parsing, build, record ? |
6 | > |
7 | > |
8 | per questo avevamo fatto un iniziale glossario che puoi trovare qui |
9 | http://www.massimo.biz/gentoo/ |
10 | http://www.gentoo.it/doc/glossario.html |
11 | molto iniziale |
12 | saluti |
13 | |
14 | |
15 | -- |
16 | Gentoo Documentation Project |
17 | Italian Follow-Up Translator |
File name | MIME type |
---|---|
signature.asc | application/pgp-signature |