Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: raffaele <grandezot@××××××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] curiosità, traduzione impersonale o no?
Date: Tue, 11 Oct 2005 10:16:33
Message-Id: 200510111419.39902.grandezot@cheapnet.it
In Reply to: [gentoo-docs-it] curiosità, traduzione impersonale o no? by Matteo 'swit' Carli
1 Alle 12:10, martedì 11 ottobre 2005, Matteo 'swit' Carli ha scritto:
2 > salve,
3 > sto traducendo il mio primo documento, e mi è venuto questo dubbio; fare
4 > una traduzione impersonale oppure atternsi alla versione originale e dare
5 > del "tu" al lettore?
6 La versione originale si riferisce alla seconda persona plurale, almeno io ho
7 interpretato cosi' la cosa, anche perchè è più semplice strutturare la
8 traduzione.
9 Quindi mi rivolgo a 'voi'..
10
11 :)
12 raffo
13
14 >
15 > grazie anticipatamente
16
17 --
18 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] curiosità, traduzione impersonale o no? Gianni Costanzi <gianni.costanzi@×××××.com>
Re: [gentoo-docs-it] curiosità, traduzione impersonale o no? Matteo 'swit' Carli <swit@×××××××××.org>