Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Luigi 'Comio' Mantellini <luigi.mantellini@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless"
Date: Sat, 09 Jun 2007 16:02:41
Message-Id: 1181405066.26721.0.camel@cassini.comioland
In Reply to: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" by Marco Mascherpa
1 Scrivere semplicemente "Manuale.... senza supporto di rete"? o "...
2 senza rete"?
3
4 ciao
5
6 Il giorno sab, 09/06/2007 alle 17.42 +0200, Marco Mascherpa ha scritto:
7 > Cari traduttori,
8 >
9 > vorrei fare un sondaggio tra di voi per capire quale sarebbe la traduzione più
10 > chiara di un termine che in inglese è comodamente espresso da una parola ma
11 > che in italiano non è facilmente ed elegantemente traducibile.
12 >
13 > Il titolo del manuale 2007.0 è stato modificato per motivi di chiarezza
14 > rispetto al manuale ordinario e ora sottolinea nel titolo che si tratta di un
15 > manuale "networkless", ovverossia contenente le informazioni per condurre una
16 > installazione senza supporto di rete, al contrario del manuale ordinario che
17 > presuppone tra le altre cose la disponibilità di una connessione ad Internet.
18 >
19 > Ora la versione inglese del titolo suona per sempio "Gentoo Linux 2007.0 AMD64
20 > Networkless Handbook" che necessita di una traduzione concisa ed efficace del
21 > significato. Le uniche alternative che mi sono venuto in mente, ciascuna di
22 > esse con diversi svantaggi per lunghezza o ineleganza, sono:
23 > - "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 per installazioni senza connessione
24 > ad Internet"
25 > - "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 senza necessità di Internet"
26 > - "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 per installazioni senza Internet"
27 > - "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 senza Internet"
28 >
29 > Cosa ne pensate? Altre possibilità?
30 >
31 > A presto
32 >
33 --
34 Luigi 'Comio' Mantellini
35
36 The three laws of users:
37
38 1. A user may not injure a sysadmin, or through inaction,
39 allow a sysadmin to come to harm.
40 2. A user must obey the orders given it by sysadmins except
41 where such orders would conflict with the First Law.
42 3. A user must protect its own existence as long as such
43 protection does not conflict with the First or Second Law.
44
45 --
46 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" Marco Mascherpa <m.mascherpa@g.o>