1 |
In effetti "Networkless Handbook" sarebbe letteralmente "Manuale senza |
2 |
rete"... Certo, poi |
3 |
per chi sa a cosa si riferisce, non si pone il problema, ma secondo me |
4 |
un novizio che si avvicinasse |
5 |
per la prima volta a Gentoo (o, peggio, a Linux) si _potrebbe_ trovare |
6 |
spaesato. |
7 |
Mi chiedo allora, visto che il redattore dell'handbook non si è posto il |
8 |
problema dell'eleganza, |
9 |
provvedendo ad una indicazione "imprecisa" nel titolo, se sia da porsi |
10 |
la questione o meno di |
11 |
una traduzione "precisa". |
12 |
Certo, io preferirei una traduzione più "precisa" possibile, ma non |
13 |
sempre si possono salvare |
14 |
capra e cavoli (come mi sembra sia il caso), pertanto io voto per |
15 |
"Manuale Gentoo Linux 2007.0 |
16 |
per AMD64 per installazioni senza connessione ad Internet" o, alla |
17 |
peggio, per ""Manuale Gentoo |
18 |
Linux 2007.0 per AMD64 senza necessità di Internet". |
19 |
|
20 |
Spero di non aver detto troppe cavolate ;-) |
21 |
|
22 |
Ad maiora |
23 |
|
24 |
p.s: ne approfitto per salutare tutta la lista, visto che sono appena |
25 |
arrivato! |
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
Il giorno sab, 09/06/2007 alle 17.42 +0200, Marco Mascherpa ha scritto: |
30 |
|
31 |
> Cari traduttori, |
32 |
> |
33 |
> vorrei fare un sondaggio tra di voi per capire quale sarebbe la traduzione più |
34 |
> chiara di un termine che in inglese è comodamente espresso da una parola ma |
35 |
> che in italiano non è facilmente ed elegantemente traducibile. |
36 |
> |
37 |
> Il titolo del manuale 2007.0 è stato modificato per motivi di chiarezza |
38 |
> rispetto al manuale ordinario e ora sottolinea nel titolo che si tratta di un |
39 |
> manuale "networkless", ovverossia contenente le informazioni per condurre una |
40 |
> installazione senza supporto di rete, al contrario del manuale ordinario che |
41 |
> presuppone tra le altre cose la disponibilità di una connessione ad Internet. |
42 |
> |
43 |
> Ora la versione inglese del titolo suona per sempio "Gentoo Linux 2007.0 AMD64 |
44 |
> Networkless Handbook" che necessita di una traduzione concisa ed efficace del |
45 |
> significato. Le uniche alternative che mi sono venuto in mente, ciascuna di |
46 |
> esse con diversi svantaggi per lunghezza o ineleganza, sono: |
47 |
> - "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 per installazioni senza connessione |
48 |
> ad Internet" |
49 |
> - "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 senza necessità di Internet" |
50 |
> - "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 per installazioni senza Internet" |
51 |
> - "Manuale Gentoo Linux 2007.0 per AMD64 senza Internet" |
52 |
> |
53 |
> Cosa ne pensate? Altre possibilità? |
54 |
> |
55 |
> A presto |