Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Davide <davcen@×××××××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Fwd: Re: [gentoo-docs-it] richiesta aiuto traduzione
Date: Wed, 15 Nov 2006 22:23:30
Message-Id: 200611152323.16413.davcen@interfree.it
1 Grazie del consiglio, però ho deciso ( /me poco paziende ^_^ ) : vada
2 per "aree di confusione", spero che gli eventuali lettori gentooisti non
3 inorridiscano troppo :P
4
5 Casomai correggerò in seguito!
6
7 ---------- Messaggio inoltrato ----------
8
9 Subject: Re: [gentoo-docs-it] richiesta aiuto traduzione
10 Date: 21:48, mercoledì 15 novembre 2006
11 From: "diego gentoo" <diego.gentoo@×××××.com>
12 To: gentoo-docs-it@l.g.o
13
14 punti di confusione?
15 diego.
16
17 Il 15/11/06, Davide <davcen@×××××××××.it> ha scritto:
18 > Ciao a tutti, vi chiedo un aiutino per la traduzione del seguente titolo:
19 >
20 > "Common problems and areas of confusion" = "Problemi comuni e....."
21 >
22 > - Aree di confusione?
23 > - Aspetti confusionari?
24 > - Ambiti poco chiari?
25 >
26 > Non riesco a trovare una traduzione che renda l'idea (e che ci stia bene)
27 >
28 > Il riferimento è: http://www.gentoo.org/doc/en/kernel-config.xml#doc_chap3
29 >
30 >
31 > Grazie anticipatamente a chiunque mi dia qualche consiglio a riguardo :)
32 >
33 >
34 > Davide
35 >
36 > --
37 > gentoo-docs-it@g.o mailing list
38
39 -------------------------------------------------------
40
41 --
42 gentoo-docs-it@g.o mailing list