Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: "Massimo C." <posta@×××××××.biz>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Consigli Traduzioni
Date: Wed, 12 Oct 2005 19:10:12
Message-Id: 200510122110.16414.posta@massimo.biz
In Reply to: [gentoo-docs-it] Consigli Traduzioni by Franco Tampieri
1 On Wednesday 12 October 2005 19:46, Franco Tampieri wrote:
2
3 [...]
4
5 > Inoltre qui non so che pesci pigliare:
6 > If you happen to be root, you're entitled to the "prestige" version of
7 > this beautiful prompt
8 >
9 > Sembra così: Se vi capita di diventare root, siete "autorizzati" alla
10 > prestigiosa versione di questo bellissimo prompt....
11 > Io la tradurrei nella seguente:
12 > Se vi capita di diventare root, siete autorizzati ad utilizzare la
13 > prestigiosa versione di questo bellissimo prompt... ?!?
14
15 La frase sottolinea semplicemente la differenza del prompt
16 dell'utente normale ($) da quello di root (#). Quindi:
17
18 "Se invece siete l'utente root, avrete una versione speciale del prompt:"
19
20 > P.S. Forse mi sono perso un post, ma le lettere accentate va bene se le
21 > scrivo con la lettera normale e poi inserisco l'apice? tipo è -> e'
22
23 Niente apici :-) Sulla tastiera italiana ci sono tutte le accentate minuscole
24 che servono. Per ottenere tutte le accentate possibili:
25
26 AltGr + ù seguito da e = è
27 AltGr + ù seguito da E = È
28 AltGr + , seguito da e = é
29 AltGr + , seguito da E = É
30 ...
31 ...
32 ...
33 e così via per tutte le vocali
34
35 --
36 ciao
37 Massimo C.
38
39 --
40 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Consigli Traduzioni Franco Tampieri <mailinglist.franco.tampieri@××××××××.net>