1 |
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- |
2 |
Hash: SHA1 |
3 |
|
4 |
Ciao a tutti |
5 |
|
6 |
Ho iniziato a tradurre la guida sul mailfiltering e mi sono scontrato |
7 |
subito con un paio di dubbi sulla traduzione di un paio di sigle. |
8 |
1) La guida fa ampio uso della sigla MTA (per "mail transport agent"). |
9 |
Io darei una volta la traduzione letterale in italiano e poi continuerei |
10 |
sempre ad usare "mail server" invece di MTA. |
11 |
2) Non ho proprio idea di come tradurre in italiano corrente la sigla |
12 |
RBL (per "Real-time Blackhole List"). Io darei una volta la traduzione |
13 |
italiana letterale, ma continuerei a usare "RBL" nelle successive |
14 |
occorrenze. |
15 |
|
16 |
Probabilmente troverò anche altre sigle andando avanti; cercherò di |
17 |
farmi un'idea generale della soluzione da adottare anche in base ai |
18 |
suggerimenti che emergeranno su questa ML ;) |
19 |
|
20 |
Buona serata a tutti |
21 |
Marco |
22 |
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- |
23 |
Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) |
24 |
|
25 |
iD8DBQFGSf7xCI1mzaQF/+kRAs5kAKC8UjWCIMNV8afI3Gun0+Iw73sNAACgmHPQ |
26 |
9nuf3Cvi15XDVKXDHUN1hvQ= |
27 |
=0+IY |
28 |
-----END PGP SIGNATURE----- |
29 |
|
30 |
-- |
31 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |