Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Marco Mascherpa <m.mascherpa@g.o>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Aiuto traduzione
Date: Sun, 20 Nov 2005 00:19:25
Message-Id: 200511200119.14767.m.mascherpa@gentoo.org
In Reply to: [gentoo-docs-it] Aiuto traduzione by Paolo Palana
1 On Saturday 19 November 2005 22:25, Paolo Palana wrote:
2 > Buona sera a tutti.
3 > Non riesco a rendere in maniera sodisfacente "the Linux experience"
4 > all'interno di questa frase, qualcuno potrebbe aiutarmi?
5 >
6 >
7 > I counted on the developers to release perfect sources so I could focus on
8 > enhancing the Linux experience rather than getting buggy sources to work
9 >
10 > Grazie anticipatamente a tutti e buona serata
11
12 Secondo me si può tradurre con "l'usabilità di Linux" in questo modo:
13 "Contavo sul fatto che gli sviluppatori realizzassero codice perfetto in modo
14 tale da potermi concentrare più miglioramento dell'usabilità di Linux che sul
15 risolvere gli errori."
16
17 Ciao
18
19 --
20 Marco Mascherpa
21
22 Gentoo Documentation Project
23 Italian Lead Translator