1 |
Ai vão as outras traduções que eu fiz. Só os diffs. |
2 |
Do gcc-upgrading eu deixo pra amanhã porque eu ainda tenho que arrumar |
3 |
a codificação. |
4 |
|
5 |
Quoting Thiago Nunes <thiago@×××××××××××××.br>: |
6 |
|
7 |
> Eu também sou parceiro de uma chopada, mas a uns 2000 km de |
8 |
> distância eu só posso dar o apoio moral. Sintam-se apoiados. |
9 |
> |
10 |
> Eu não tenho aqui as outras traduções que eu fiz, mas to mandando a |
11 |
> do handbook porque agora eu tenho que ir pra aula e não da tempo de |
12 |
> abrir um bug agora. Alguém pode fazer isso pra mim. Não é todo mas |
13 |
> é da parte importante. |
14 |
> |
15 |
> A idéia do wiki é boa também, mas a da lista integra o pessoal mais |
16 |
> eficientemente porque leva o recado a pessoa ao invés da pessoa ter |
17 |
> que entrar no wiki. |
18 |
> |
19 |
> Lembrando: Pro pessoal que quizer começar a traduzir favor dar uma |
20 |
> olhada em http://dev.gentoo.org/~vanquirius/traduzindo.html |
21 |
> |
22 |
> Como dica de editor pra UTF8 eu fico com o gedit, mas kate e kedit |
23 |
> também o fazem. |
24 |
> |
25 |
> |
26 |
> Thiago |
27 |
> |
28 |
> Quoting Daniel da Veiga <danieldaveiga@×××××.com>: |
29 |
> |
30 |
>> On 11/1/06, Claudio <claudiopereira@×××××.com> wrote: |
31 |
>>> On 11/1/06, Thiago Nunes <thiago@×××××××××××××.br> wrote: |
32 |
>>>> Boa. Tu te compromete a atualizar as traduções na página oficial? |
33 |
>>> |
34 |
>>> Eu ainda não tenho acesso de escrita ao cvs, mas estou próximo disto. |
35 |
>>> |
36 |
>>>> Já faz mais de dois meses que eu mandei a atualização do handbook, do |
37 |
>>>> gcc-upgrading, do ati-faq e do guide-localization pro Marcelo e ele |
38 |
>>>> não publicou ainda. E ele me confirmou que recebeu elas. |
39 |
>>> |
40 |
>>> Eu nem sabia disto, eu tinha feito uma parte do handbook e acho que o |
41 |
>>> gcc-upgrading, tenho que ver na minha máquina de casa, por pouco |
42 |
>>> teriamos trabalho duplicado. |
43 |
>>> |
44 |
>>> Me envia estas docs, ou então crie um bug com elas que facilita o |
45 |
>>> commit no cvs. ;-) |
46 |
>>> |
47 |
>>>> Em relação a ferramenta on-line eu sujiro a |
48 |
>>>> gentoo-user-br@l.g.o. Ou seja, quem traduzir alguma coisa |
49 |
>>>> manda pra lista e quem quizer confere. Se alguém tiver alguma correção |
50 |
>>>> então arruma e manda dinovo. Até que uma dessas tu da a tua conferida |
51 |
>>>> e se estiver tudo ok tu publica. |
52 |
>>> |
53 |
>>> Blz! Vou arrumar uma solucão, nem que seja um wiki para coordenarmos |
54 |
>>> essas traducoes e não repetirmos esforcos na mesma doc. |
55 |
>>> |
56 |
>>> Andei meio afastado, devido a mudancas no trabalho, e a minha mãe |
57 |
>>> passar por problemas de saúde, mas estou retornando a ativa. |
58 |
>>> |
59 |
>>> Se alguem estiver no Conisli, me procura no stand do GentooBR para |
60 |
>>> trocarmos ideias e pra choppada! :D |
61 |
>>> |
62 |
>> |
63 |
>> Infelizmente não poderei participar da choppada (distância fatal, mas |
64 |
>> que vontade de tomar umas). Mas quanto a tradução, gostei da idéia de |
65 |
>> um wiki, mas a idéia de postar para a lista e garantir conferências |
66 |
>> múltiplas é boa, garantiria um trabalho de qualidade visto que |
67 |
>> provavelmente temos muitos níveis de conhecimento em inglês por aqui. |
68 |
>> |
69 |
>> Eu estou disposto a ajudar!!! |
70 |
>> |
71 |
>> -- |
72 |
>> Daniel da Veiga |
73 |
>> Computer Operator - RS - Brazil |
74 |
>> -----BEGIN GEEK CODE BLOCK----- |
75 |
>> Version: 3.1 |
76 |
>> GCM/IT/P/O d-? s:- a? C++$ UBLA++ P+ L++ E--- W+++$ N o+ K- w O M- V- |
77 |
>> PS PE Y PGP- t+ 5 X+++ R+* tv b+ DI+++ D+ G+ e h+ r+ y++ |
78 |
>> ------END GEEK CODE BLOCK------ |
79 |
>> |
80 |
>> -- |
81 |
>> gentoo-user-br@g.o mailing list |