Gentoo Archives: gentoo-user-br

From: Alexandre Marcolino <marcolino@×××××××××××.br>
To: gentoo-user-br@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-user-br] Atenção às traduções
Date: Fri, 08 Sep 2006 16:02:12
Message-Id: b2f279510609080901y4ff4861ctafb80cfa40be3553@mail.gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-user-br] Atenção às traduções by Thiago Nunes
1 Pelo sim pelo não mandei um email pros caras oficiais. Se eles me quiserem (
2 e não vejo o porque não ) eles me avisam. Não quero meu nome numa lista.
3 Quero só não estar traduzindo algo que alguém já está fazendo.
4
5 MARCOLINUX
6
7 Em 08/09/06, Thiago Nunes <thiago@×××××××××××××.br> escreveu:
8 >
9 > É uma boa pergunta, então eu fui em
10 > www.gentoo.org/doc/pt_br/overview.xml e pude concluir que os que tem o
11 > 1zinho e também tem o N/D é porque nunca foram traduzidos mesmo. Então
12 > achei o http://www.gentoo.org/doc/pt_br/colinux-howto.xml, que foi
13 > traduzido e tem o N/D. Entrando nele vi na barra a direita a seguinte
14 > mensagem: "A versão original desta tradução não é mais mantida". Deve
15 > ser isso então.
16 >
17 > Mas a sigla eu não sei o que significa.
18 >
19 > ...
20 >
21 > Para ajudar o pessoal com as traduções você pode começar lendo
22 > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc-policy.xml,
23 > http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml,
24 > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc-tipsntricks.xml,
25 > http://dev.gentoo.org/~vanquirius/traduzindo.html, traduzindo, gerando
26 > os diff's quando forem atualizações e postando eles no bugzilla, em
27 > doc translations, pt_br.
28 >
29 > Mas daí a entrar no time oficial acho que tu vai precisar persuadir um
30 > deles.
31 >
32 > ps: gedit, kate, kwrite e quanta editam utf8. Eu prefiro o gedit.
33 >
34 > Quoting Alexandre Marcolino <marcolino@×××××××××××.br>:
35 >
36 > > Fala uma coisa,
37 > >
38 > > Isso aqui
39 > >
40 > > /doc/en/apache-developer.xml<
41 > http://www.gentoo.org/doc/en/apache-developer.xml>
42 > > ¹ 2.3 N/D
43 > > O N/D significa o que? o 1 pequeno significa sem tradução. Mas o N/D é
44 > que
45 > > NUNCA FOI TRADUZIDO ?
46 > >
47 > > E como entrar para o grupo de tradutores ?
48 > >
49 > > 2006/9/8, Claudio <claudiopereira@×××××.com>:
50 > >>
51 > >> On 9/6/06, Thiago Nunes <thiago@×××××××××××××.br> wrote:
52 > >>> Pessoal, não sei se vocês notaram mas já faz um tempo que todas
53 > >>> documentações traduzidas no site do gentoo cuja versão original em
54 > >>> inglês é mais nova que a tradução conterão um aviso na barra azul da
55 > >>> direita do tipo: "A versão original deste documento foi atualizada em
56 > >>> 18 de julho de 2006".
57 > >>
58 > >> Thiago, estamos trabalhando para atualizar as docs existentes e
59 > >> traduzir as que estão faltando.
60 > >>
61 > >> Caso alguém queira contribuir, pode dar uma olhada como no site do
62 > >> projeto, em http://gdp.gentoo.org e na página do overview da pra ter
63 > >> uma noção de como anda.
64 > >>
65 > >> [1] http://gdp.gentoo.org
66 > >> [2] http://gentoo.org/doc/pt_br/overview.xml
67 > >>
68 > >>>
69 > >>> Então antes de relatarem algum problema seguindo uma documentação do
70 > >>> site oficial deem uma olhada se a versão original não é mais nova que
71 > >>> a traduzida.
72 > >>
73 > >> Obrigado pela notificação. ;-)
74 > >>
75 > >> [ ]'s
76 > >> --
77 > >> Claudio Pereira aka IndioX
78 > >> GentooBR - http://gentoobr.org
79 > >> mailto: indiox@××××××××.org
80 > >> ---------------------------------------------
81 > >> Gentoo Documentation Member
82 > >> http://gdp.gentoo.org
83 > >>
84 > >> --
85 > >> gentoo-user-br@g.o mailing list
86 > >>
87 > >>
88 >
89 >
90 >
91 >
92 > --
93 > gentoo-user-br@g.o mailing list
94 >
95 >