Gentoo Archives: gentoo-doc-de

From: Tobias Scherbaum <tobias.alexander@×××××××××.info>
To: gentoo-doc-de@g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-de] Glossary fuer Uebersetzungen?
Date: Thu, 04 Dec 2003 14:17:57
Message-Id: 20031204201755.GA28418@scherbaum.info
In Reply to: Re: [gentoo-doc-de] Glossary fuer Uebersetzungen? by Herbert Szumovski
* Herbert Szumovski <hszumovs@×××.at> [2003-12-04 21:10]:
> >Das formale Kriterium, welches bei der Uebersetzung angewendet werden > >sollte ist, dass die Leser gesiezt werden. > > Soso. I nehm an, daß man Dialekt a net verwendn soll, wie z.B.: > "Seavas Oida. Du wüst oiso aan Tschentuu Körnel umwaundeln. > Des find i leiwaund und deswegn gib i da jetz a paar Tips ..." > usw.
Davon ging ich mal aus ;) Dialekte [1] sind zum Teil schwer zu verstehen. Tobias [1] http://unimut.fsk.uni-heidelberg.de/unimut/schwob?schwob_url=www.gentoo.de

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-de] Glossary fuer Uebersetzungen? Herbert Szumovski <hszumovs@×××.at>