1 |
Hola de nuevo chema, |
2 |
|
3 |
he estado mirando y he visto que la lista de la documentación en español |
4 |
no está actualizada: http://www.gentoo.org/doc/es/list.xml |
5 |
|
6 |
Según he visto me parece que hay que modificar el archivo doc/es/metadoc.xml |
7 |
y cambiar: |
8 |
<file id="security-index">/security/en/index.xml</file> |
9 |
por <file id="security-index">/security/en/index.xml</file> |
10 |
|
11 |
No he mirado si el resto de elementos que indica que no están traducidos |
12 |
está actualizado o no pero si quieres puedo mirarlo esta tarde. |
13 |
|
14 |
Un saludo. |
15 |
|
16 |
PD: Lo siento por ser tan "pesado" :) |
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
2013/5/5 Tomás Fabián González <tomasfg@×××××.com> |
22 |
|
23 |
> 2013/5/5 Chema Alonso <nimiux@g.o> |
24 |
> |
25 |
>> On Fri, May 03, 2013 at 05:40:16PM +0200, Tomás Fabián González wrote: |
26 |
>> |
27 |
>> Muy bien, |
28 |
>> |
29 |
>> Adjunto a este mensaje, te envío un parche con mis correcciones, |
30 |
>> échales un vistazo y si te parecen bien las subimos al árbol. |
31 |
>> |
32 |
> |
33 |
> Muchas gracias por la revisión. Me parece perfecto así. |
34 |
> Podéis subirlo todo al árbol |
35 |
> |
36 |
> |
37 |
> También aprovecho para comentarte: |
38 |
>> |
39 |
>> 1. No usamos tabuladores en nuestros documentos. |
40 |
>> |
41 |
> |
42 |
> Los tabuladores no los he usado. Los que hay en los enlaces |
43 |
> de los correos en el campo author ya estaban ahí y por eso |
44 |
> lo he dejado como estaba. |
45 |
> |
46 |
> |
47 |
> 2. Trata de mantener, en la medida de lo posible, el ancho de cada |
48 |
>> línea a un máximo de 80 caracteres (aunque si son unos pocos |
49 |
>> menos mejor). |
50 |
>> |
51 |
> |
52 |
> Ok, he intentado seguir el formato del original al máximo, pero |
53 |
> la próxima vez lo haré así. |
54 |
> |
55 |
> |
56 |
> 3. Procura no utilizar el gerundio en la traducciones, en inglés es |
57 |
>> muy común, pero en español no lo es tanto. |
58 |
>> |
59 |
> |
60 |
> Es verdad. Se me ha escapado, pero como hace varios años |
61 |
> que me fui de España y como no utilizo el español a menudo |
62 |
> hay veces que uso estructuras que no son propias del español |
63 |
> sin darme cuenta (a veces noto que me suena raro y me |
64 |
> autocorrijo, pero aquí se me pasó). Esa es una de las razones |
65 |
> por las que he decido empezar con las traducciones, me he |
66 |
> dado cuenta de que como no utilizo el español se me están |
67 |
> pegando malos hábitos de otras lenguas. |
68 |
> |
69 |
> |
70 |
>> Muchas gracias por tu aportación y recibe un cordial saludo. |
71 |
>> |
72 |
> |
73 |
> Aquí en Francia tengo los exámenes de la universidad dentro |
74 |
> de 10 días así que no podré dedicar apenas nada de tiempo |
75 |
> a traducir lo que queda en security, pero cuando acabe me |
76 |
> pondré a ello. |
77 |
> |
78 |
> Muchas gracias por tu ayuda y consejos. Un saludo. |
79 |
> |