1 |
Salut à tous, |
2 |
|
3 |
J'ai ouvert un nouveau bug comme prévu pour la nouvelle traduction/mise à jour |
4 |
du Manuel de Portage. |
5 |
Voici le lien : |
6 |
http://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=30876 |
7 |
|
8 |
Inutile de vous dire que j'en suis extrêmement fier ;) |
9 |
J'ai fait une relecture ultra-précise et je vous défie de trouver des fautes |
10 |
d'ortographe ou même de style;) |
11 |
Par contre, j'espère ne pas avoir fait de faux sens donc relecteurs, merci de |
12 |
vérifier. |
13 |
|
14 |
En ce qui concerne les enseignements de la traduction que j'ai faite, je retiens |
15 |
plusieurs choses: |
16 |
1. La précédente traduction n'a _JAMAIS_ été relue/passée au reviewing tellement |
17 |
il y a de fautes inacceptables de grammaire et d'ortographe! Il est même |
18 |
inadmissible qu'une documentation pareille ait pu être mise en ligne, l'équipe |
19 |
de trad fr passe vraiment pour des amateurs! |
20 |
2. Il est important de pouvoir donner une version sur laquelle la traduction est |
21 |
basée : on peut ainsi avoir un diff sur le CVS et se baser dessus. |
22 |
3. Le script de Xavier est très utile avec accès aux doc/src xml/diff (cf |
23 |
améliorations/propositions dans l'autre thread) |
24 |
4. Je ne sais si faire une MAJ/trad entre deux docs séparées par 17 versions est |
25 |
plus simple que de reprendre tout depuis zéro. Je me base sur les passes |
26 |
sucessives que j'ai dû faire. |
27 |
|
28 |
Pour ce qui concerne ma méthode de travail, j'ai procédé comme suit : |
29 |
1. Corrections des (innombrables) fautes de grammaire/ortographe de la version |
30 |
actuelle |
31 |
2. Travail avec le diff pour les modifications entre la 1.1 (base supposée de la |
32 |
trad) et la version 1.18 (version anglaise actuelle). A ce propos, vous noterez |
33 |
que les numéros internes des docs semblent avoir disparu, laissant la place aux |
34 |
seuls ID CVS (ce que je trouve appréciable). Qqn pour confirmer quand même? |
35 |
3. Relecture/traduction entre ma version "à jour" et la dernière version |
36 |
anglaise. Cela a révélé des différences assez importantes non présentes dans le |
37 |
diff et donc de nouvelles parties à traduire. |
38 |
|
39 |
J'ai fini pour tout ça, n'hésitez pas à me remettre en place si je vous trouvez |
40 |
que je me prend pour Dieu ou à me donner des conseils ;) |
41 |
|
42 |
Vinz, pour une doc Gentoo fr aussi parfaite que la distrib |
43 |
|
44 |
PS: Eh big boss, tu peux m'inscrire pour le guide DRI, pliz? Si ya des trucs |
45 |
plus urgents, dis-le moi et assigne moi dessus à la place |
46 |
|
47 |
|
48 |
-- |
49 |
gentoo-doc-fr@g.o mailing list |