1 |
Vincent Rubiolo wrote: |
2 |
> Hello Xavier, |
3 |
> |
4 |
> Juste une requete en faveur des gens qui ont maintenant moins de temps |
5 |
> pour tout ;) : serait-il possible d'avoir en [1] des graphiques? Les |
6 |
> tableaux de stats sont assez illisibles, je trouve et des histogrammes |
7 |
> seraient tout a faits bienvenus. |
8 |
|
9 |
Préalable : les fichiers doivent être du GuideXML. |
10 |
|
11 |
Je ne vois pas trop l'intérêt de graphiques. Des graphiques de quoi ? Un |
12 |
camembert avec les totaux ? Si les totaux peuvent encourager l'une ou l'autre |
13 |
équipe, tant mieux, mais on n'est pas à Jeux Sans Frontières :) |
14 |
Les buts du topdocs.xml sont : |
15 |
1/ Montrer aux équipes de traducteurs que leur travail est utile. Les totaux |
16 |
suffisent. |
17 |
2/ Éventuellement détecter un document très lu qui ne serait pas traduit. |
18 |
Suffit de repérer les cases vides dans la colonne d'une langue. C'est déjà |
19 |
fait pour [fr] |
20 |
|
21 |
Si tu veux, je pourrais te faire un fichier CSV avec les chiffres. |
22 |
|
23 |
> Requete numero 2 : dans [2], remonter en haut de page les documents a |
24 |
> traduire, histoire de ne pas se taper toute la liste de documents a jour. |
25 |
|
26 |
Tout à fait d'accord. J'ai créé deux pages, une complète, et une avec |
27 |
uniquement les documents à traduire ou à mettre à jour[2]. |
28 |
|
29 |
> Voila, merci a toi, je vais essayer de degager un peu de temps pour un |
30 |
> document non traduit. |
31 |
|
32 |
Merci d'avance. |
33 |
|
34 |
|
35 |
> Xavier Neys a écrit : |
36 |
> |
37 |
>> Bon{jour|soir}, |
38 |
>> |
39 |
>> Ça fait un moment que personne n'a envoyé une nouvelle traduction ou |
40 |
>> une mise à jour. Avec Camille, on fait ce qu'on peut pour suivre, mais |
41 |
>> ça devient difficile. |
42 |
>> |
43 |
>> Nos traductions sont les plus lues en ce moment[1], mais notre avance |
44 |
>> sur les Allemands est en partie due aux vieux manuels qui n'ont pas |
45 |
>> été traduits en allemand. Nous repasserons bientôt derrière les |
46 |
>> Allemands (probablement dès que j'aurai supprimé les stats de juin), |
47 |
>> mais si nous voulons rester dans le peloton de tête, quelques mises à |
48 |
>> jour et nouvelles traductions seraient les bienvenues. |
49 |
>> |
50 |
>> Vous trouverez la liste des fichiers traduits ou à traduire dans mon |
51 |
>> tableau[2]. |
52 |
>> De plus, si vous voulez traduire un fichier repris dans l'index de la |
53 |
>> documentation Gentoo[3], il suffit de le dire et je l'ajoute à la liste. |
54 |
>> |
55 |
>> Pour envoyer une traduction ou une mise à jour, de préférence un patch |
56 |
>> fait avec `diff -u fichier_actuel.xml fichier_modifié.xml > |
57 |
>> le_beau.patch`, il faut d'abord créer un bug sur bugs.g.o[4] et |
58 |
>> ensuite attacher le fichier ou le patch. |
59 |
>> Pour obtenir le fichier .xml à jour, il suffit d'ajouter ?passthru=1 à |
60 |
>> l'URL, par exemple[5]. |
61 |
>> |
62 |
>> [1]http://gentoo.neysx.org/proj/en/gdp/tests/topdocs.xml |
63 |
>> [2]http://gentoo.neysx.org/mystuff/trads/fr/trads-fr.xml |
64 |
>> [3]http://gentoo.neysx.org/doc/fr/overview.xml |
65 |
>> [4]http://bugs.gentoo.org/enter_bug.cgi?product=Docs-user&component=Translated%20Documentation&short_desc=[fr]%20 |
66 |
>> |
67 |
>> [5]http://gentoo.neysx.org/doc/fr/handbook/2005.1/hb-install-x86-medium.xml?passthru=1 |
68 |
>> |
69 |
>> |
70 |
>> |
71 |
>> À vot' bon cœur, |
72 |
|
73 |
|
74 |
-- |
75 |
/ Xavier Neys |
76 |
\_ Gentoo Documentation Project |
77 |
/ French & Internationalisation Lead |
78 |
\ http://www.gentoo.org/doc/en |
79 |
/\ |
80 |
|
81 |
|
82 |
-- |
83 |
gentoo-doc-fr@g.o mailing list |