Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Benjamin GIRAULT <benjamin.girault@×××××××.net>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] Traduction finalize
Date: Wed, 31 Dec 2003 14:56:21
Message-Id: 200312311558.47821.benjamin.girault@laposte.net
In Reply to: Re: [gentoo-doc-fr] Traduction finalize by Xavier Neys
On Wednesday 31 December 2003 02:09, Xavier Neys wrote:
> On Tue, 2003-12-30 at 23:03, Camille Huot wrote: > > On Tue, 30 Dec 2003 20:34:25 +0100 > > > > Benjamin GIRAULT <benjamin.girault@×××××××.net> wrote: > > > Salut > > > > > > J'ai commencé la traduction de hb-install-finalise mais je butte sur > > > un mot : "tweaking" à la ligne 95 du fichier xml (reboot and > > > enjoy/rebooting) Pourriez-vous m'aider et m'inscrire pour cette > > > traduction ? > > > > Mon Harraps dit "ajuster/régler", granddictionnaire.com dit "paufiner", > > ca m'est arrivé de dire "bidouiller". Choisis ce qu'il te plait :) > > Je dirais même "peaufiner" ;-) > Dans ce cas, je crois que "ajuster" serait le plus approprié puis qu'il > s'agit d'adapter des paramètres de la PROM. > > > À propos, traduisons handbook par manuel. > > @+
Merci J'ai utilisé "ajuster", c'est parfait. Les deux traductions sont sur bugzilla :) @+ -- gentoo-doc-fr@g.o mailing list