1 |
achumakov@g.o пишет:
|
2 |
> Само слово означает искаженное "Индус" |
3 |
> (пингвин хинду, похожий головой на чалму индуса) |
4 |
> хинду-гинту-джинту-дженту. |
5 |
>
|
6 |
> Так что теоретически это - линукс для индусов |
7 |
> (или индусоподобных пингвинов?) Нам это надо? |
8 |
С чего вдруг? Gentoo (см. офф. FAQ) как вы сами написали выше
|
9 |
вид пингвина (по русски Хинду). От чего слово произошло не важно,
|
10 |
важно что дистр так назван в честь этого пингвина, маленького и
|
11 |
быстрого. Так что вопросов и возникнуть не должно.
|
12 |
> Гент'у (с ударением на последнем слоге) - самый благозвучный |
13 |
> из известных мне вариантов для русского языка, |
14 |
> сравните народное: |
15 |
> |
16 |
> гент'у, гент'а, гент'овка, гент'ушники(цы), гентузи'асты(ки), |
17 |
> накрыться гент'ой (иск.) и т.п. |
18 |
> |
19 |
> с таким, например: |
20 |
> дж'енту, дж'ентовка, дж'ентульмен |
21 |
> (больше примеров даже язык не поворачивается найти). |
22 |
А мне вторые больше нравяться!
|
23 |
Произношение, произношением, но...
|
24 |
я считаю что ни калькировать, ни переводить слово Gentoo
|
25 |
в оффициальной документации не нужно.
|
26 |
Я не видел в документации например выражений "Дистрибутив Красная Шляпа"
|
27 |
или "Дистрибутив Рэд Хат"... или может быть "Хэт"?
|
28 |
> |
29 |
> Человек запоминает торговые марки _только на слух_ (из любого учебника |
30 |
> по рекламе), поэтому плохо звучащий агрегат не поедет (а мы хотим, |
31 |
> чтобы поехал: в целях нашего проекта - распространение генту среди |
32 |
> русскоговорящих людей). |
33 |
> |
34 |
> См. тж.: "микроскоп" а не "майкроскоп", "Виргиния" а не "Вирджиния", |
35 |
> "Ява" а не "Джава", "суси" а не "суши" и т.п. |
36 |
> (я знаю, что есть и обратные примеры, просто показываю, что этот перевод |
37 |
> правомерен :) |
38 |
Ну пусть правомерен но о каком _слухе_ идет речь на интернет странице?
|
39 |
>Да, вдогонку: если точно следовать ссылке в оригинале,
|
40 |
>то Gentoo Linux надо переводить как
|
41 |
>
|
42 |
>ПАПУАНСКИЙ ЛИНУКС
|
43 |
Ну не надо переводить!!!
|
44 |
Мы же не переводим: Мелкомягкие Окна.
|
45 |
В конце то концов.
|
46 |
|
47 |
С уважением, Эльдар.
|
48 |
--
|
49 |
gentoo-doc-ru@g.o mailing list |