Gentoo Archives: gentoo-doc-ru

From: Peter Volkov <pva@g.o>
To: gentoo-doc-ru@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-ru] Трудности перевода, наша дизорганзация и инфраструктура
Date: Tue, 05 Feb 2008 08:54:02
Message-Id: 1202201634.13509.41.camel@localhost
In Reply to: Re: [gentoo-doc-ru] Трудности перевода, наша дизорганзация и инфраструктура by Peter Volkov
1 В Пнд, 04/02/2008 в 17:54 +0500, Azamat Hackimov пишет:
2 > Эту техническую подробность попрошу осветить отдельно. Сможет ли trac
3 > удовлетворить потребности как команды gentoo.ru, так и переводчиков?
4 >
5 > Давайте накидаем, что нам нужно от проект менеджера!
6
7 Именно поэтому я начал с того, как организовать переводчиков. Исходить
8 нужно из того, чтобы этот проект менедежр давал то что нужно и не больше
9 того, что нужно. Лишние элементы интерфейса лишь отвлекают тех, кто
10 хочет присоединиться к проекту. Можно ли его "заточить" под нашу
11 структуру?
12
13 > Вот мое видение:
14 >
15 > Объективные требования, данные свыше и которые нужны обеим ветвям:
16 >
17 > - поддержка ldap
18 > - поддержка системы запросов a-la bugzilla
19
20 Зачем? Отслеживать переводы? Как это удобно? Это добавляет следующие
21 проблемы:
22 * нужно открыть баг, чтобы видеть что не переведно (и дублирует
23 overview.xml)
24 * нужно открыть браузер и изменить статус, чтобы показать, что перевод
25 взят, не верю, что это будут делать ибо две строчки в рассылку проще, но
26 и этого не делали
27 * нужно закоммитеть и в нагрузку изменить статус бага
28
29 и так для каждого документа. Вот это действительно сложно, особенно для
30 тех, кто никогда не работал с багзилой...
31
32 Не говоря о том, что одна из частых проблем в gentoo - это багзила.
33 Много пользователей не знают и поэтому бояться с ней работать. Мне
34 дважды приходилось убеждать открыть тикет и всё равно есть люди, которые
35 этого не делают а пишут о проблемах письмом...
36
37 > - wiki-система
38
39 Для чего? Можно конечно решить все документы gentoo.ru в неё оформить,
40 но нужно ли? Разве это тормозит развитие статической составляющие сайта?
41 Разве удобно к wiki приделывать скрипты для автоматизации сбора нужной
42 нам информации, типа состояние переводов?
43
44 > Требования для команды g.ru:
45 > - поддержка svn
46
47 сам по себе он мало решает
48
49 > - почтовая служба
50
51 без неё никуда... любой web требует почты.
52
53 > Требования от переводчиков:
54 > - среда для обсуждения переводов
55
56 список рассылки
57
58 > - среда для контроля свежести документов
59
60 overview.xml
61 trads, может быть лучше, но он не решает дополнительных проблем поэтому
62 нужен ли он?
63
64 > Возможно что-то я упустил, дополните меня. Прошу также высказать свои
65 > предложения по конкретным платформам, которые будут точно
66 > удовлетворять Объективным требованиям. В идеале - какой-нибудь
67 > groupware с уклоном для разработчиков.
68
69 > Просто я хочу сказать, давайте сделаем мудрую и взвешенную платформу,
70 > а не в стиле "давайте возьмем то-то, а потом когда-нибудь приделаем
71 > все остальное"
72
73 Именно. Я не против web'а если он будет удобным. А удобным это и значит
74 то что нужно и быстро. Сделать веб быстрым очень и очень сложно. Кроме
75 того нужно чтобы и браузер быстро создавал страницу и не тормозил, а
76 firefox-2 как известно тормоз, и значит нужны альтернативные клиенты к
77 web'у. Какие? Или мы уберём всё что тормозит из веб'а? И ещё одно. web
78 очень плох тем у кого модемы.
79
80 --
81 Peter.

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies