1 |
Приветствую, коллеги. :) |
2 |
|
3 |
Набросал сообщение для форума, которое сможет заменить устаревшее |
4 |
прилепленное сообщение. Жду замечаний. :) |
5 |
|
6 |
------>> cut <<----- |
7 |
|
8 |
Привет всем. |
9 |
|
10 |
За последние пару недель проект переводов документации Gentoo на русский язык |
11 |
сильно продвинулся благодаря усилиям нескольких энтузиастов и поддержке всех |
12 |
переводчиков. Поэтому меня попросили выложить на форуме небольшой отчет о |
13 |
текущей ситуации, чтобы русскоязычные пользователи Gentoo знали, что |
14 |
происходит, и куда все идет. |
15 |
|
16 |
Итак, после небольшой встречи, проведенной в Москве 21-го мая, нам удалось |
17 |
точно определить основные проблемы, которые в данный момент мешают |
18 |
эффективной работы сообщества (отчет о встрече здесь: |
19 |
http://shadanakar.org/~cay/gdp-ru/gdp-ru_meetingreport_20050521.pdf). Немного |
20 |
посовещавшись, мы выбрали путь по выходу из "кризиса", распределили задачи и |
21 |
уже достигли кое-каких результатов (в частности, взаимопонимания ;) ). |
22 |
Итак, если коротко, основным тормозящим фактором при текущем процессе работы |
23 |
над документацией, сам того не желая, является координатор, отвечающий за |
24 |
проверку переводов и занесение их в CVS-репозиторий Gentoo.org. В данный |
25 |
момент все бремя координирования возложено на Сергея Кулешова, т.к. |
26 |
лидирующий координатор проекта куда-то пропал и от него ничего не слышно. |
27 |
Для того, чтобы процесс распараллелить, мы планируем создать отдельный |
28 |
subversion-репозиторий, в который право на запись получат все активные |
29 |
переводчики. При этом автоматически будет отображаться статус всех переводов: |
30 |
какие из них уже начаты, какие требуют вычитки и правки, а какие готовы к |
31 |
занесению координатором в официальный репозиторий Gentoo (какие еще статусы |
32 |
будут в данный момент решают Сергей Кулешов и Алексей Чумаков). Таким |
33 |
образом, статус документов будет постоянно поддерживаться в |
34 |
актуальномсостоянии и не будет зависеть от наличия свободного времени у |
35 |
координатора. |
36 |
Репозиторий уже создан и ведеся работа над автоматизацией вывода статусов |
37 |
документов. |
38 |
|
39 |
Следующий шаг - приведение в порядок все переводческой документации и, |
40 |
возможно, создание отдельного проекта для разработчиков, на котором они |
41 |
смогут найти полезные советы, подробные инструкции и все необходимыве |
42 |
инстументы. |
43 |
|
44 |
И, наконец, последний этап - привлечение читателей к правке документации |
45 |
посредством системы аналогичной Wiki, которая (скорее всего) будет |
46 |
размещаться на сайте docs.gentoo.ru. Здесь будет доступна самая свежая версия |
47 |
документации из рабочего репозитория Subversion, и любой желающий, не имея |
48 |
доступа на запись в рабочий репозиторий, сможет внести мелкие исправления |
49 |
(например, исправить найденную опечатку) самым простым способом: "клик -> |
50 |
правка -> клик". |
51 |
Таким образом возникнет еще один внутренний цикл работы над документацией, к |
52 |
которому мы надеемся привлечь пользователей Gentoo - переводчикам будет |
53 |
приятно, если они почувствуют, что их работа востребована, и что их переводы |
54 |
читают. |
55 |
|
56 |
Всем желающим влиться в работу над переводами приглашаем в рассылку |
57 |
gentoo-doc-ru (оправьте пустое письмо на адрес |
58 |
gentoo-doc-ru-subscribe@g.o). Обратите также внимание, что статусные |
59 |
страницы http://dev.gentoo.org/~sergey/status.html и |
60 |
http://dev.gentoo.org/~sergey/status_hb.html не актуальны, поэтому прежде чем |
61 |
браться за перевод чего-либо, проконсультируйтесь в рассылке. Самый свежий |
62 |
статус, а также правила, рекомендации и другие полезные материалы находится в |
63 |
документе, поддерживаемым Алексеем Чумаковым. Документ доступен по адресу: |
64 |
http://shadanakar.org/~cay/gdp-ru/gdp-ru_charter.pdf. |
65 |
|
66 |
Увидимся в рассылке и на форуме. ;) |
67 |
|
68 |
------>> cut <<----- |
69 |
|
70 |
-- |
71 |
С уважением, Антон |
72 |
|
73 |
-- |
74 |
gentoo-doc-ru@g.o mailing list |