Gentoo Archives: gentoo-doc-ru

From: Anton <anton@×××××××.ru>
To: gentoo-doc-ru@l.g.o
Subject: [gentoo-doc-ru] Сообщение-отчет для форума Gentoo.org
Date: Sat, 28 May 2005 18:26:46
Message-Id: 200505282226.04947.anton@it-arts.ru
1 Приветствую, коллеги. :)
2
3 Набросал сообщение для форума, которое сможет заменить устаревшее
4 прилепленное сообщение. Жду замечаний. :)
5
6 ------>> cut <<-----
7
8 Привет всем.
9
10 За последние пару недель проект переводов документации Gentoo на русский язык
11 сильно продвинулся благодаря усилиям нескольких энтузиастов и поддержке всех
12 переводчиков. Поэтому меня попросили выложить на форуме небольшой отчет о
13 текущей ситуации, чтобы русскоязычные пользователи Gentoo знали, что
14 происходит, и куда все идет.
15
16 Итак, после небольшой встречи, проведенной в Москве 21-го мая, нам удалось
17 точно определить основные проблемы, которые в данный момент мешают
18 эффективной работы сообщества (отчет о встрече здесь:
19 http://shadanakar.org/~cay/gdp-ru/gdp-ru_meetingreport_20050521.pdf). Немного
20 посовещавшись, мы выбрали путь по выходу из "кризиса", распределили задачи и
21 уже достигли кое-каких результатов (в частности, взаимопонимания ;) ).
22 Итак, если коротко, основным тормозящим фактором при текущем процессе работы
23 над документацией, сам того не желая, является координатор, отвечающий за
24 проверку переводов и занесение их в CVS-репозиторий Gentoo.org. В данный
25 момент все бремя координирования возложено на Сергея Кулешова, т.к.
26 лидирующий координатор проекта куда-то пропал и от него ничего не слышно.
27 Для того, чтобы процесс распараллелить, мы планируем создать отдельный
28 subversion-репозиторий, в который право на запись получат все активные
29 переводчики. При этом автоматически будет отображаться статус всех переводов:
30 какие из них уже начаты, какие требуют вычитки и правки, а какие готовы к
31 занесению координатором в официальный репозиторий Gentoo (какие еще статусы
32 будут в данный момент решают Сергей Кулешов и Алексей Чумаков). Таким
33 образом, статус документов будет постоянно поддерживаться в
34 актуальномсостоянии и не будет зависеть от наличия свободного времени у
35 координатора.
36 Репозиторий уже создан и ведеся работа над автоматизацией вывода статусов
37 документов.
38
39 Следующий шаг - приведение в порядок все переводческой документации и,
40 возможно, создание отдельного проекта для разработчиков, на котором они
41 смогут найти полезные советы, подробные инструкции и все необходимыве
42 инстументы.
43
44 И, наконец, последний этап - привлечение читателей к правке документации
45 посредством системы аналогичной Wiki, которая (скорее всего) будет
46 размещаться на сайте docs.gentoo.ru. Здесь будет доступна самая свежая версия
47 документации из рабочего репозитория Subversion, и любой желающий, не имея
48 доступа на запись в рабочий репозиторий, сможет внести мелкие исправления
49 (например, исправить найденную опечатку) самым простым способом: "клик ->
50 правка -> клик".
51 Таким образом возникнет еще один внутренний цикл работы над документацией, к
52 которому мы надеемся привлечь пользователей Gentoo - переводчикам будет
53 приятно, если они почувствуют, что их работа востребована, и что их переводы
54 читают.
55
56 Всем желающим влиться в работу над переводами приглашаем в рассылку
57 gentoo-doc-ru (оправьте пустое письмо на адрес
58 gentoo-doc-ru-subscribe@g.o). Обратите также внимание, что статусные
59 страницы http://dev.gentoo.org/~sergey/status.html и
60 http://dev.gentoo.org/~sergey/status_hb.html не актуальны, поэтому прежде чем
61 браться за перевод чего-либо, проконсультируйтесь в рассылке. Самый свежий
62 статус, а также правила, рекомендации и другие полезные материалы находится в
63 документе, поддерживаемым Алексеем Чумаковым. Документ доступен по адресу:
64 http://shadanakar.org/~cay/gdp-ru/gdp-ru_charter.pdf.
65
66 Увидимся в рассылке и на форуме. ;)
67
68 ------>> cut <<-----
69
70 --
71 С уважением, Антон
72
73 --
74 gentoo-doc-ru@g.o mailing list

Replies