Gentoo Archives: gentoo-doc-ru

From: Alexey Chumakov <achumakov@g.o>
To: gentoo-doc-ru@l.g.o
Subject: [gentoo-doc-ru] примеры: для улучшения редактуры
Date: Sun, 27 Nov 2005 20:05:54
Message-Id: 438A1175.8020709@gentoo.org
1 Редактируя повторно некоторые уже неплохие тексты, я попробовал
2 сравнить, что получилось.
3 Чтобы понять, что можно улучшить.
4 Есть идея из таких образцов набрать библиотеку "было-стало" в помощь
5 переводчикам и редакторам.
6
7 Пишите, имеет ли это смысл, и какие примеры оказались интересны!
8
9 Алексей Чумаков
10
11 ==============
12 /hb-install-system v2.12
13
14 -<title>Смена корня</title>
15 +<title>Смена корня (переход в изолированную среду)</title>
16 // для более точной передачи chroot и связки с термином
17
18 -<title>Опция: выбор зеркала</title>
19 +<title>Необязательный шаг: выбор зеркала</title>
20 // слова "опция" нет в русском языке
21
22 -Для уменьшения затрат времени на загрузку исходных кодов мы рекомендуем вам
23 -выбрать наиболее быстрое зеркало. Portage просматривает файл
24 -<path>make.conf</path> в поисках переменной GENTOO_MIRRORS и использует
25 -перечисленные в ней адреса зеркала. Также вы можете просмотреть
26 подготовленный
27 -нами <uri link="/main/en/mirrors.xml">список зеркал</uri> и выбрать зеркало
28 -(или зеркала), расположенное географически ближе к вам (т.к. чаще всего
29 оно и
30 -является наиболее быстрыми), но мы предлагаем вам воспользоваться удобным
31 -инструментом, под названием <c>mirrorselect</c>, который поможет выбрать
32 -желаемые зеркала.
33 +Для ускорения загрузки исходного кода рекомендуется выбрать быстрое
34 зеркало.
35 +Portage будет искать переменную GENTOO_MIRRORS в файле
36 <path>make.conf</path>,
37 +и использовать зеркала, перечисленные в ней. Конечно, вы можете
38 просмотреть наш
39 +<uri link="/main/en/mirrors.xml">список зеркал</uri> и выбрать зеркало
40 +или зеркала, географически ближайшие к вам (чаще всего они и являются
41 самыми
42 +быстрыми), но мы предлагаем вам удобную утилиту <c>mirrorselect</c>,
43 которая
44 +позволит выбрать желаемые зеркала более удобным способом.
45 //текст сокращен, и исправлено искажение смысла исходного документа
46
47 -Не выбирайте зекрала IPv6. Stage файлы не поддерживают протокол IPv6.
48 +Не выбирайте зекрала IPv6. Файлы стадий пока не поддерживают протокол IPv6.
49 //отражен смысл (в оригинале -- "на данный момент")
50
51 -Второй очень важной настройкой является установка значения для
52 переменной SYNC
53 -в файле <path>make.conf</path>. Эта переменная содержит адрес rsync-сервера
54 -используемого при обновлении дерева Portage (коллекции ebuild'ов, сценариев
55 -содержащих всю необходимую информацию для скачивания и установки ПО).
56 Несмотря
57 -на то, что вы можете вручную прописать адрес сервера,
58 <c>mirrorselect</c> может
59 -упростить эту операцию:
60 +Вторая важная настройка &mdash; установка значения переменной SYNC в файле
61 +<path>make.conf</path>. Эта переменная указывает на сервер rsync (сервер
62 +удаленной синхронизации), выбранный вами для обновления дерева Portage
63 +(коллекции сборочных сценариев ebuild, содержащих все данные, нужные
64 Portage
65 +для скачивания и установки программ). Хотя вписать адрес сервера в SYNC вы
66 +можете и вручную, <c>mirrorselect</c> способна упростить это действие:
67 //более точно передан оригинал
68
69
70 -<pre caption="Использование mirrorselect при выборе зеркала rsync">
71 +<pre caption="Выбор зеркала rsync с помощью mirrorselect">
72 //более точно передан оригинал
73
74 -Мы рекомендуем после выполнения <c>mirrorselect</c> проверить все
75 значения в
76 +После выполнения <c>mirrorselect</c> мы рекомендуем проверить все
77 значения в
78 //косметика - построение фразы
79
80 -<title>Копирование информации о DNS</title>
81 +<title>Копирование сведений о DNS</title>
82 //дело вкуса
83
84
85 -До начала работы в новой среде осталось выполнить только одну операцию
86 &mdash;
87 -скопировать информацию о DNS (Domain name server) в файл
88 -<path>/etc/resolv.conf</path>, чтобы сохранить работоспособность сети в
89 новой
90 -среде. В файле <path>/etc/resolv.conf</path> содержатся адреса серверов
91 имен,
92 +Перед тем, как войти в новую среду, осталось сделать одно дело:
93 скопировать
94 +информацию о DNS (системе доменных имен) в файл
95 <path>/etc/resolv.conf</path>.
96 +Это нужно, чтобы сохранить работоспособность сети при переходе в новую
97 среду. В
98 +файле <path>/etc/resolv.conf</path> содержатся адреса серверов имен,
99 //более точно передан оригинал
100
101
102 -<comment>(Параметр &quot;-L&quot; чтобы не скопировать случайно
103 символическую ссылку)</comment>
104 +<comment>(параметр &laquo;-L&raquo; нужен, чтобы случайно не скопировать
105 + символическую ссылку)</comment>
106 //при переводе комментарии в примерах не должны заходить за 80
107 отображаемых знаков
108
109
110 -<title>Монтирование файловой системы /proc</title>
111 +<title>Монтирование файловой системы proc</title>
112 //мы не исправляем только перевод при ошибке в оригинале
113 //(при необходимости исправления - через запрос на изменение оригинала)
114
115
116 -<path>/mnt/gentoo/proc</path>, чтобы в процессе установки была доступна
117 -информация о ядре, даже после перехода в новой корень.
118 +<path>/mnt/gentoo/proc</path>, чтобы информация, предоставляемая ядром,
119 +в процессе установки была доступна даже из изолированной среды.
120 //более точно передан оригинал
121 //терминология соответствует глоссарию
122
123 -<title>Вход в новую среду</title>
124 +<title>Переход в новую среду</title>
125 //более точно передан оригинал
126
127
128 -Итак, все разделы инициированы и базовая операционная среда
129 установлена. Теперь
130 -необходимо войти в новую инсталляционную среду с помощью <e>изменения
131 корневого
132 -каталога</e> (chroot). Это значит, что мы переходим из текущей
133 инсталляционной
134 -среды (компакт-диск или другой установочный носитель), в нашу базовую
135 -систему.
136 +Итак, все разделы инициализированы, а базовая операционная среда
137 установлена.
138 +Теперь пора войти в нее, <e>сменив корневой каталог</e> (chroot) на нее.
139 +Таким образом мы перейдем из текущей установочной среды (компакт-диск или
140 +другой установочный носитель) в свою устанавливаемую систему (на
141 +размеченные разделы).
142 //более точно передан оригинал
143
144
145 -Операция проходит в три этапа. Сначала мы изменим корневой каталог
146 -<path>/</path> (в установочной среде) на каталог
147 <path>/mnt/gentoo</path>(на
148 -вашем разделе), используя <c>chroot</c>. Затем мы создадим переменные
149 -окружающей среды, пользуясь <c>env-update</c>, и загрузим их в память, при
150 -помощи <c>source</c>.
151 +Операция проходит в три этапа. Сначала мы с помощью <c>chroot</c> изменим
152 +корневой каталог с <path>/</path> (с установочного носителя) на
153 +<path>/mnt/gentoo</path> (находящийся на ваших разделах). Затем мы
154 создадим
155 +новую среду, пользуясь утилитой <c>env-update</c>, которая, собственно,
156 создает
157 +переменные среды. Наконец, мы загрузим эти переменные в память при помощи
158 +<c>source</c>.
159 //более точно передан оригинал; chroot требуется периодически указывать
160
161
162 -Поздравляем! Теперь вы в вашей собственной среде Gentoo Linux. Конечно, на
163 -этом установка совсем не закончена, поэтому вам еще надо пройти несколько
164 -разделов руководства. :)
165 +Поздравляем! Теперь вы в своей собственной среде Gentoo Linux. Конечно, на
166 +этом она еще далеко не готова, поэтому в руководстве есть еще несколько
167 +разделов :-)
168 //более точно передан оригинал
169
170
171 -<pre caption="Обновление Portage">
172 +<pre caption="Обновление дерева портежей">
173 //более точно передан оригинал
174
175
176 -<comment> (Если вы используете медленный терминал, как, например, некоторые
177 -последовательные терминалы или кадровые буферы, вы можете добавить параметр
178 ---quiet для ускорения процесса:)</comment>
179 +<comment> (если вы пользуетесь медленным терминалом, например,
180 последовательным
181 +терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можете добавить
182 +параметр --quiet :)</comment>
183 //русский язык
184
185
186 -Если ваш компьютер подключен к интернету через межсетевой экран, который
187 -блокирует прохождение rsync-пакетов, вы можете воспользоваться командой
188 -<c>emerge-webrsync</c>, которая скачивает и устанавливает копию дерева.
189 +Если ваш компьютер подключен к интернету через межсетевой экран,
190 блокирующий
191 +прохождение rsync-пакетов, вы можете воспользоваться командой
192 +<c>emerge-webrsync</c>, которая скачивает и устанавливает снимок дерева.
193 //слово "который" -- часто паразит
194
195
196 -Если вы получили сообщение, что доступна новая версия Portage и
197 требуется ее
198 -обновление, можете игнорировать это сообщение. Обновление будет
199 произведено в
200 -процессе установки.
201 +Если вы получили предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее
202 нужно
203 +обновить, проигнорируйте его. Обновление произойдет позже в процессе
204 установки.
205 //лучше короче. Дело вкуса
206
207
208 -Сначала небольшое пояснение.
209 +Сначала приведем небольшое определение.
210 //более точно передан оригинал
211
212
213 -Профиль &mdash; основа Gentoo. Он не только определяет значения по
214 умолчанию для
215 -CHOST, CFLAGS и других важных переменных, он также определяет диапазон
216 -разрешенного для установки на данной системе ПО (версий ПО). Это
217 регулируется
218 -разработчиками Gentoo.
219 +Профиль &mdash; &laquo;кирпичик&raquo; любой системы Gentoo. В нем
220 указываются
221 +не только значения по умолчанию для CHOST, CFLAGS и других важных
222 переменных,
223 +он также привязывает систему к определенному диапазону допустимых версий
224 +пакетов. Эти диапазоны поддерживаются разработчиками Gentoo.
225 //более точно передан оригинал
226
227
228 -Раньше профиль не особо волновал пользователя. Однако, пользователи
229 систем с
230 -архитектурами х86, hppa и alpha имеют возможность выбора из двух вариантов
231 -профиля, один вариант для ядер ветви 2.4, другой для ветви 2.6. Это было
232 -сделано для улучшения интеграции ядер 2.6. Для архитектур ppc и ppc64 также
233 -существует несколько профилей. Мы поговорим о них позже.
234 +Раньше пользователь редко прикасался к профилю. Однако, пользователи
235 х86, hppa
236 +и alpha могут выбирать из двух вариантов профиля: одного для ядра 2.4,
237 другого
238 +для ядра 2.6. Это вызвано необходимостью улучшения интеграции ядер 2.6. Для
239 +архитектур ppc и ppc64 также существует несколько профилей. Мы
240 поговорим о них
241 +позже.
242 //более точно передан оригинал
243
244
245 -Вы можете узнать, какой профиль используется в системе в настоящее время,
246 -введя команду:
247 +Узнать, какой профиль используется в системе в настоящее время, вы можете
248 +командой:
249 //стиль
250
251
252 -<pre caption="Используемый профиль">
253 +<pre caption="Выяснение используемого профиля">
254 //более точно передан оригинал
255
256
257 -Если вы используете одну из трех архитектур, упомянутых ранее, профиль по
258 -умолчанию использует систему на основе ядра 2.6. Это рекомендованные
259 установки
260 -по умолчанию, но за вами сохраняется право выбора другого профиля.
261 +Если вы используете одну из трех упомянутых архитектур, профиль по
262 умолчанию
263 +обеспечит вас системой на основе ядра 2.6. Это рекомендуется по
264 умолчанию, но
265 +за вами сохраняется и право выбора другого профиля.
266 //стиль
267
268
269 Некоторые пользователи, возможно, захотят установить систему, основанную на
270 -старом профиле, ориентированном на ядро 2.4. Если у вас есть весомые
271 основания
272 -для этого, сначала надо проверить существует ли этот дополнительный
273 профиль. На
274 -системах x86 мы можем сделать это следующей командой:
275 +старом профиле, основанном на ядре 2.4. Если у вас есть веские основания
276 +для этого, сначала надо проверить, существует ли такой дополнительный
277 профиль.
278 +На системах x86 это можно сделать следующей командой:
279 //стиль
280
281
282 -<pre caption="Информация о дополнительных профилях">
283 +<pre caption="Определение наличия дополнительного профиля">
284 //более точно передан оригинал
285
286
287 -Как видно из приведенного примера, дополнительный профиль 2.4 существует
288 -(например, не было сообщений об отсутствующем файле или каталоге).
289 Рекомендуется
290 -использовать профиль по умолчанию, но если вы все же хотите сменить его, вы
291 -можете проделать это, как показано ниже:
292 +В приведенном примере дополнительный профиль 2.4 существует (т.е. нет
293 сообщений
294 +об отсутствующем файле или каталоге). Рекомендуется использовать
295 профиль по
296 +умолчанию, но если вы все же хотите сменить его, это можно сделать так:
297 //более точно передан оригинал
298
299
300 -<comment>(Удостоверьтесь, что используете правильную архитектуру, этот
301 пример для x86)</comment>
302 +<comment>(убедитесь, что используете нужную архитектуру; этот пример -
303 для x86)</comment>
304 //более точно передан оригинал
305
306
307 -<comment>(Список файлов профиля 2.4)</comment>
308 +<comment>(вывод списка файлов в профиле 2.4)</comment>
309 //более точно передан оригинал
310
311
312 -Для архитектуры ppc существует несколько новых профилей, появившихся в
313 версии
314 -2005.1.
315 +Для архитектуры ppc в выпуске 2005.1 появилось несколько новых профилей:
316 //более точно передан оригинал
317
318 -Для архитектуры ppc64 существует несколько новых профилей, появившихся
319 в версии
320 -2005.1.
321 +Для архитектуры ppc64 в выпуске 2005.1 также появилось несколько новых
322 +профилей:
323 //более точно передан оригинал; стиль
324
325
326 -<comment>(базовый профиль PPC64 с 64-битной пользовательской средой,
327 для всех PPC64-машин)</comment>
328 +<comment>(базовый профиль PPC64 с 64-битным режимом пользователя, для
329 всех PPC64-машин)</comment>
330 ...
331 -<comment>(профили с одновременной поддержкой разной пользовательской
332 среды в этом выпуске нестабильны)</comment>
333 +<comment>(многорежимные профили на дату выхода этого выпуска
334 нестабильны)</comment>
335 //введен термин; стиль и краткость
336
337
338 -<title>Конфигурация переменной USE</title>
339 +<title>Настройка переменной USE</title>
340 //при наличии русского слова не злоупотреблять иноязычным
341
342
343 -<c>USE</c> &mdash; одна из самых мощных переменных Gentoo. Она позволяет
344 -собирать программы с необходимыми вам параметрами. Например, некоторые
345 -программы собираются с поддержкой gtk или qt. Одни могут быть собраны с
346 -поддержкой SSL, а другие с поддержкой кадрового буфера (svgalib) вместо
347 X11
348 -(X-сервер).
349 +<c>USE</c> (&laquo;использовать&raquo;) &mdash; одна из самых мощных
350 +переменных, которые представлены для пользователей Gentoo. Она позволяет
351 +при компиляции программ включать или отключать поддержку определенных
352 +необязательных возможностей. Например, некоторые программы можно
353 скомпилировать
354 +с поддержкой gtk или qt на выбор. Другие можно собирать, включая или
355 отключая
356 +поддержку SSL. Некоторые программы можно даже компилировать с поддержкой
357 +кадрового буфера (svgalib) вместо поддержки X11 (X-сервера).
358 //введен акцент на значение USE, который исчез при переводе
359 //более точно передан оригинал
360
361
362 -В большинстве дистрибутивов пакеты собраны с максимальным количеством
363 -возможностей, тем самым увеличивая размер программ и время запуска, не
364 говоря
365 -уже о зависимостях. В Gentoo вы сами можете выбрать необходимые возможности
366 -программы, включая или выключая их в переменной <c>USE</c>.
367 +В большинстве дистрибутивов пакеты собраны с поддержкой практически всего
368 +мыслимого. Это увеличивает размер программ и время запуска, не говоря
369 уже о
370 +чрезмерных зависимостях. В Gentoo вы сами можете определять, с какими
371 +возможностями следует компилировать пакет. Здесь играет роль переменная
372 +<c>USE</c>.
373 //более точно передан оригинал
374
375
376 -В переменной <c>USE</c> вы определяете параметры с которыми необходимо
377 -компилировать программу. Например, указав параметр <e>ssl</e>, вы будете
378 -собирать все программы, поддерживающие его, с ssl-поддержкой. Параметр
379 -<e>-X</e> выключит поддержку X-сервера во всех собираемых программах (для
380 -выключения используется знак &laquo;минус&raquo; перед названием
381 параметра).
382 -Параметры <e>gnome gtk -kde -qt</e> соберут ваши программы с поддержкой
383 Gnome
384 -и gtk, но без поддержки KDE и qt.
385 +В переменной <c>USE</c> вы указываете ключевые слова, которые отражаются на
386 +параметрах компиляции. Например, параметр <e>ssl</e> включает компиляцию с
387 +поддержкой ssl всех программ, которые способны его поддерживать. <e>-X</e>
388 +отключает поддержку X-сервера (обратите внимание на предшествующиц знак
389 +&laquo;минус&raquo;). Параметры <e>gnome gtk -kde -qt</e> обеспечивают
390 +компиляцию ваших программ с поддержкой Gnome и gtk, но без поддержки
391 KDE и qt,
392 +делая систему оптимальной для GNOME.
393 //более точно передан оригинал; стиль
394
395
396 -Настройки <c>USE</c> по умолчанию хранятся в файле
397 <path>make.defaults</path>
398 -вашего профиля. Вы можете найти файл <path>make.defaults</path> в
399 каталоге, на
400 -который указывает <path>/etc/make.profile</path> а также во всех
401 родительких
402 -каталогах. Настройки <c>USE</c> по умолчанию &mdash; это сумма всех
403 настроек
404 -этой переменной во всех <path>make.defaults</path> файлах. Все, что вы
405 вносите в
406 -<path>/etc/make.conf</path> считается относительно этих настроек. Если
407 добавили
408 -что-то к настройкам <c>USE</c> это добавляется к списку по умолчанию.
409 Если же
410 -удалили, поставив перед параметром знак минус, то это удаляется из
411 списка по
412 -умолчанию (если это что-то там вообще было). <e>Никогда</e> не меняйте
413 настройки
414 -в <path>/etc/make.profile</path>. Они будут переписаны при обновлении
415 Portage!
416 +Настройки <c>USE</c> по умолчанию хранятся в файлах
417 <path>make.defaults</path>
418 +вашего профиля. Файлы <path>make.defaults</path> находятся в каталоге, на
419 +который указывает <path>/etc/make.profile</path>, а также во всех
420 родительких
421 +каталогах. Значение <c>USE</c> по умолчанию &mdash; это сумма всех значений
422 +<c>USE</c> во всех файлах <path>make.defaults</path>. Все, что вы вносите в
423 +<path>/etc/make.conf</path>, рассчитывается относительно этих значений.
424 Когда
425 +вы добавляете что-либо к значению <c>USE</c>, оно добавляется в список по
426 +умолчанию. Когда удаляете что-либо (указывая ключевое слово с
427 предшествующим
428 +знаком минус), оно удаляется из списка по умолчанию (если оно там
429 вообще было).
430 +<e>Никогда</e> ничего не меняйте в <path>/etc/make.profile</path>. Все,
431 что там
432 +находится, перезаписывается при обновлении Portage!
433 //более точно передан оригинал
434
435
436 -Полное описание переменной <c>USE</c>, вы можете найти во второй части
437 -руководства Gentoo в главе <uri link="?part=2&amp;chap=2">Значения
438 -переменной USE</uri>. Полное описание всех доступных значений
439 переменной USE,
440 -вы найдете в файле <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>.
441 +Полное описание переменной <c>USE</c> находится во второй части Настольной
442 +книги Gentoo в главе <uri link="?part=2&amp;chap=2">Флаги USE</uri>.
443 Полное
444 +описание возможных значений флагов использования находится в вашей системе
445 +в файле <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>.
446 //терминология
447 //названия
448 //более точно передан оригинал
449
450
451 -<pre caption="Просмотр доступных значений переменной USE">
452 +<pre caption="Просмотр допустимых флагов USE">
453 //более точно передан оригинал
454
455
456 -<comment>(Прокручивать можно используя кнопки вниз/вверх. Для выхода
457 нажмите "q")</comment>
458 +<comment>(для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода
459 нажимайте "q")</comment>
460 //чем короче, тем лучше
461
462
463 -В качестве примера мы покажем вам установки переменной <c>USE</c>, для
464 системы,
465 -базирующейся на KDE, включая DVD, ALSA и записывающий CD.
466 +В качестве примера, покажем значение <c>USE</c> для системы,
467 базирующейся на
468 +KDE, с включением поддержки DVD, ALSA и записи CD:
469 //более точно передан оригинал
470
471
472 -<pre caption="Установка значений переменной USE">
473 +<pre caption="Установка значения USE">
474 //лишнее
475
476
477 -<title>Дополнительно: локали GLIBC</title>
478 +<title>Необязательный шаг: региональные параметры GLIBC</title>
479 //стандартный префикс; более точный заголовок для пользователя
480
481
482 -Скорее всего вы будете использовать одну или две локали в системе. Если же
483 -сейчас ничего не трогать, то при установке <c>glibc</c> будут созданы все
484 -возможные локали. Однако, вы можете включить USE-флаг <c>userlocales</c> и
485 -прописать нужные локали в <path>/etc/locales.build</path>. Делайте это
486 только в
487 -том случае, если знаете, какие локали вам понадобятся.
488 +Скорее всего, вы будете использовать в системе одну или две локали (набора
489 +региональных параметров). До этого этапа, компиляция <c>glibc</c>
490 приводила бы
491 +к созданию полного набора всех возможных локалей. Начиная с данного
492 момента, вы
493 +можете включить USE-флаг <c>userlocales</c> и указать только нужные вам
494 локали
495 +в <path>/etc/locales.build</path>. Делайте это только в том случае,
496 если точно
497 +знаете, какие локали вам понадобятся.
498 //более точно передан оригинал
499 //пока не придумана замена для несуществующего термина "локаль" -- дана
500 расшифровка
501
502
503 -<pre caption="Включаем USE флаг userlocales специально для glibc">
504 +<pre caption="Включение USE-флага userlocales специально для glibc">
505 //более точно передан оригинал
506
507
508 -Теперь укажем нужные нам локали:
509 +Теперь укажите локали, которые могут вам потребоваться:
510 //более точно передан оригинал
511
512
513 -<pre caption="Открываем /etc/locales.build">
514 +<pre caption="Открытие /etc/locales.build">
515 //более точно передан оригинал
516
517
518 -Вот пример для английского (США) и немецкого с соответствующими кодировками
519 -(например UTF-8).
520 +Вот пример одновременного подключения английской (США) и немецкой локали с
521 +соответствующими кодировками (например, UTF-8).
522 //более точно передан оригинал
523
524
525 -Теперь перейдем к следующему разделу: <uri
526 -link="?part=1&amp;chap=7">Конфигурирование ядра</uri>.
527 +Теперь приступим к <uri link="?part=1&amp;chap=7">настройке ядра</uri>.
528 //можно сокращать ссылки, указывая действие, а не цитируя название раздела.
529
530
531 --
532 gentoo-doc-ru@g.o mailing list

Replies