1 |
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- |
2 |
Hash: SHA1 |
3 |
|
4 |
Enrico Morelli wrote: |
5 |
[....] |
6 |
> L'altro è di natura pratico/dubbiosa, per come vorremmo organizzare |
7 |
> il lavoro (una o più lettere assegnate ad un responsabile) è l'optimus, |
8 |
> ma d'altra parte si tratta solo di ricercare la traduzione di un termine, |
9 |
> il glossario dovrebbe essere di facile consultazione e anche stampabile, |
10 |
> cosa che com'e' strutturato su python.it è fattibile facilmente visto che |
11 |
> è una semplice pagina html. |
12 |
> Se durante la traduzione, occorre fare uso di più termini, la consultazione |
13 |
> attraverso wiki potrebbe diventare un po' macchinosa, o mi sbaglio? |
14 |
[....] |
15 |
|
16 |
L'impostazione wiki dovrebbe essere più comoda per interventi a più |
17 |
mani. O sbaglio? |
18 |
|
19 |
Poi si può lasciare tutto in una sola pagina.... |
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
- -- |
24 |
ciao |
25 |
Massimo Canali |
26 |
|
27 |
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- |
28 |
Version: GnuPG v1.4.0 (MingW32) |
29 |
|
30 |
iD8DBQFCeIvc05KAGqLfO60RAn9BAKDw+IMS1cgdBSmujXoiVEf/dQuZGgCgiLXL |
31 |
S2FjCqPeFuhPm+RyAm4YVbI= |
32 |
=qewP |
33 |
-----END PGP SIGNATURE----- |
34 |
-- |
35 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |