Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Luca Martini <luca.martini@×××××××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it]
Date: Tue, 11 Oct 2005 10:46:04
Message-Id: 434B98C3.2060402@iet.unipi.it
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] curiosità, traduzione impersonale o no? by morelli@cerm.unifi.it
1 morelli@××××××××××.it wrote:
2 > Il manuale del buon traduttore redatto dai "traduttori"
3 > di software libero (http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html)
4 > suggeriscono di usare forme impersonali.
5
6 Grazie mille per il link. Ho trovato il documento molto utile.
7
8 >
9 > Credo che per rendere le traduzioni il piu' possibile omogenee si
10 > dovrebbero seguire le regole stilistiche elencate nel doc.
11 >
12
13 Per quanto riguarda le forme impersonali, nella maggior parte dei casi
14 credo che siano piu` eleganti: ci sono casi pero` (come alcuni articoli
15 dei common threads) in cui l'autore anglofono si rivolge al lettore con
16 forme colloquiali e dando un taglio poco tecnico all'articolo. In questi
17 casi credo sia obbligatorio rispettare questo stile anche nella
18 traduzione (a meno di non dover ripensare tutto il documento)
19
20 Ciao a tutti,
21 Luca
22
23 --
24 gentoo-docs-it@g.o mailing list