Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Massimo <posta@×××××××.biz>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] A proposito del glossario
Date: Tue, 03 May 2005 07:28:16
Message-Id: 4277281D.8070202@massimo.biz
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] A proposito del glossario by Ferdinando Santacroce
1 -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
2 Hash: SHA1
3
4 Ferdinando Santacroce wrote:
5 >
6 > Marco Mascherpa ha scritto:
7 >
8 >>La tecnologia scelta deve essere in grado di rendere semplice la modifica del
9 >>glossario da parte di più utenti e la pubblicazione dell'ultima versione per
10 >>la pubblicazione.
11 >>
12 > Wikipedia? Non conosco molto bene la parte tecnica del progetto, ma mi
13 > sembra che la possibilità di revisionare ed aggiungere contenuto sia il
14 > suo forte!
15
16 Pensavo alla stessa cosa...
17
18 >>In questo contento vale anche la pena di pensare come si potrebbe dividere la
19 >>redazione e la modifica del glossario tra i vari collaboratori al progetto.
20 >>
21 > Io ribadisco la suddivisione di responsabilità per lettera, di modo che
22 > ognuno sia responsabile della sua area circoscritta e possa curare bene
23 > quella; si lavora collaborando sempre tutti insieme, ma è giusto che ci
24 > sia un referente a cui fare capo se ci sono "rogne" :P
25
26 Trovo comoda la suddivisione per lettera o per gruppi di lettere,
27 soprattutto per quanto riguarda la manutenzione. Per i contenuti
28 sarà inevitabile avere questa lista come punto di riferimento.
29
30 >>Infine ancora è importante pensare all'utilizzo e prepararsi a revisionare
31 >>tutti i propri documenti per utilizzare la nuova terminologia scelta.
32 >>
33 > Qui scatta un how-to o una linea guida che possiamo redigere per
34 > indicare ai nuovi traduttori come comportarsi con il glossario e le
35 > forme inglesi più ostiche.
36 > Ho già in mente qualche punto cardine...
37
38 Perfetto.
39
40 Ho un paio di traduzioni da terminare, lo farò questa sera, dopodichè
41 se c'è bisogno di una mano o di qualche idea disponibile qui o magari
42 in qualche chat...
43
44 Buona giornata.
45
46 - --
47 ciao
48 Massimo Canali
49
50 -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
51 Version: GnuPG v1.4.0 (MingW32)
52
53 iD8DBQFCdygc05KAGqLfO60RAovyAKCxOVCtMSUiukE0MdMLr7eK/V0AqQCeIn0H
54 t3X/orO95Z9uNqsJpUuJ9qo=
55 =CbsS
56 -----END PGP SIGNATURE-----
57 --
58 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] A proposito del glossario Enrico Morelli <morelli@××××××××××.it>