From: | Fabio Rosati <f_a_b_i_o_99@×××××.it> | ||
---|---|---|---|
To: | gentoo-docs-it@l.g.o | ||
Subject: | Re: [gentoo-docs-it] Re: traduzione: </devrel/handbook/handbook.xml> | ||
Date: | Tue, 19 Apr 2005 10:32:22 | ||
Message-Id: | 4264DE38.2040707@yahoo.it | ||
In Reply to: | [gentoo-docs-it] Re: traduzione: by Diana Fossati |
1 | Diana Fossati wrote: |
2 | |
3 | > [...] |
4 | > |
5 | >per cosa sta la sigla "QA" (credo sia una sigla...)? |
6 | > |
7 | >grazie in anticipo, |
8 | > |
9 | >ciao luna80 |
10 | > |
11 | > |
12 | > |
13 | Di solito QA sta per Quality Assurance ma non ho visto il contesto della |
14 | frase... se è così io lascerei "QA". |
15 | |
16 | Ciao, |
17 | Fabio |
18 | |
19 | -- |
20 | gentoo-docs-it@g.o mailing list |
Subject | Author |
---|---|
Re: [gentoo-docs-it] Re: traduzione: </devrel/handbook/handbook.xml> | Diana Fossati <luna80@×××××.com> |