Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Daniele Segato <daniele.segato@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: [gentoo-docs-it] Breviario del traduttore?
Date: Sat, 04 Feb 2012 10:24:49
Message-Id: 4F2D082C.8060506@gmail.com
1 ciao...
2
3 ho trovato un po' di tempo stamattina e volevo provare a capire tutto il
4 giro, più che altro esserne sicuro
5
6 vi chiederei di correggere questa lista e completarla.. mi prenderò
7 carico alla fine della discussione di rispondermi a questo messaggio con
8 la lista "presa come buona"
9
10 poi però sarebbe meglio mettere tutto su una wiki, ne abbiamo una?
11
12 cmq.. se no divago... ecco la lista
13
14 da quel che ho capito:
15 1.
16 vado qui:
17 http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml
18 o qui
19 http://gentoo-docs-it.inservibile.org/
20
21 (quale dobbiamo usare?)
22
23 2.
24 cerco le traduzioni con pallini rossi / gialli
25
26 eventualmente guardo il diff per capire l'entità della traduzione
27
28 e ne scelgo una
29
30 ignorare i documenti barrati (sono nel bug tracker di gentoo)
31
32
33 3.
34 vedo il percorso di directory con il file effettivo della traduzione
35
36 4.
37 faccio
38 git pull origin master
39
40 per riallinearmi con il lavorato degli altri
41
42 5.
43 comincio a tradurre e fare commit
44
45 6.
46 faccio
47
48 git pull origin master
49
50 risolvo eventuali conflitti
51
52 7.
53 controllo che nel frattempo il mio documento non sia finito nel bug
54 tracker di gentoo ( http://gentoo-docs-it.inservibile.org/ )
55
56 se è così chiedo il da farsi in ML
57
58 8.
59 metto a disposizione di tutti la mia traduzione:
60 git push origin master
61
62 9:
63 finito?
64 ho ancora tempo? restart from 1) :P
65
66
67
68 ora alcune cose che non mi sono chiare
69
70 prendo questo che credo di aver capito è quello ufficiale:
71 http://gentoo-docs-it.inservibile.org/
72
73 vedo queste colonne:
74 * Documento: ci sono delle sigle davanti, hanno qualche significato?
75 (ho visto che cliccando si va nell'utile dettaglio, bene)
76
77 * Palle: suppongo che queste mi diano un'idea dell'allineamento tra la
78 versione italiana e quella inglese
79
80 ma COME è calcolato il disallineamento?
81
82 mi fa pensare che finito di tradurre devo impostare qualcosa del tipo:
83 "allineato alla versione inglese XYZ"
84
85 non credo di aver capito come leggere le palle
86
87 credo che la priorità sia il colore:
88 verde (nessuna priorità) -> giallo -> arancione -> rosso (più prioritario)
89
90 e che il numero di pallini indichi l'entità del lavoro?
91
92
93
94 * Diff: ok vado al diff con l'inglese
95
96 * Versione En: dov'è scritta la versione?
97 * Versione it: dove la devo scrivere?
98
99 in realtà ho visto che queste due, così come le date, sono scritte in un
100 commento XML "HEADER"
101
102 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/main/en/contact.xml,v 1.6
103 2010/09/10 14:49:41 nightmorph Exp $ -->
104
105 quindi è lasciato al traduttore il compito di scrivere correttamente
106 quel dato a manina?
107
108 la data/ora è in UTC?
109 il nome utente (nightmorph) va lasciato quello originale?
110
111
112 vedo poi un tag versione nel documento:
113 <version>3</version>
114 <date>2010-09-10</date>
115
116 questo ha un'altro significato?
117
118
119 * Data En / it -- ok
120
121 * Valid: validazione dell'xml
122
123 * Pronto: la traduzione è più recente dell'originale inglese (rosso =
124 però l'XML non è valido)
125
126
127
128 se potete spiegarmi meglio il significato dei pallini :)
129 io tendenzialmente prenderei prima quelli NON VALIDI
130
131 poi se sono tutti validi prenderei quelli con "Palle" rosse, quindi
132 arancioni, infine gialle
133
134
135
136
137
138 per chiudere oggi mi sono piantato al punto 4) della mia lista:
139
140 a quanto pare gitorious è giù dall'altro ieri:
141 http://blog.gitorious.org/2012/02/02/downtime-today-at-14-cet/
142
143 mi ero messo or ora a guardare le cose per capire dove / come tradurre e
144 al tentativo di pull mi sono accorto che è giù
145
146
147 voi che ci lavorate da un po': capita spesso o è un caso?
148
149 è la prima volta che uso gitorious e non è un buon inizio :P
150
151
152 grazie a tutti per le risposte ;)

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Breviario del traduttore? HUjuice <hujuice@×××××××××××.org>