1 |
Marco Mascherpa wrote: |
2 |
|
3 |
>Ciao Dario, |
4 |
>benvenuto! :) Mi fa piacere il tuo entusiasmo per la traduzione, credo che la |
5 |
>documentazione sia una parte essenziale di ogni buon software. |
6 |
> |
7 |
> |
8 |
> |
9 |
Grazie! Lo credo anch'io! |
10 |
|
11 |
>Al momento non esiste alcun tool grafico per semplificare la traduzione, |
12 |
>almeno non so di nessuno che ne faccia uso. Da quello che è la mia esperienza |
13 |
>però forse non sarebbe nemmeno così utile come lo è in altri contesti. Il |
14 |
>file XML in fin dei conti è bello anche perchè facilmente modificabile con |
15 |
>qualsiasi editor. |
16 |
> |
17 |
> |
18 |
> |
19 |
Bhè..... preoccuparsi semplicemente della traduzione, lasciando al |
20 |
programma il compito di ricopiare e sistemare i tag sarebbe una |
21 |
comodità, esattamente come fà qtranslator. Si produrrebbe di più e |
22 |
meglio. Credo che se non esistono programmi simili cercherò di tradurre |
23 |
un piccolo documento per capire come funziona. Magari se c'è qualcuno |
24 |
che mi vorrebbe accompagnare, mi imbarcherei così nell'avventura di |
25 |
scrivere un tool per le traduzioni. |
26 |
|
27 |
>La documentazione Gentoo disponibile è elencata sul sito web ufficiale, non so |
28 |
>se al momento esistano altri progetti simili al nostro che abbiano adottato |
29 |
>il formato XML. Potrebbe essere interessante scoprirlo per confrontarsi. |
30 |
> |
31 |
> |
32 |
> |
33 |
Quindi devo dedurre che non tutti i gruppi ufficiali di traduzione si |
34 |
conoscono fra di loro? Pure quelli della stessa lingua (sempre che ne |
35 |
esistessero più di uno)? |
36 |
|
37 |
>Benvenuto ancora! :) |
38 |
> |
39 |
> |
40 |
> |
41 |
Grazie ancora! |
42 |
-- |
43 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |