Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Davide <davcen@×××××××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: [gentoo-docs-it] aiuto x traduzione frase
Date: Wed, 18 Oct 2006 20:21:58
Message-Id: 200610182221.45867.davcen@interfree.it
1 Ciao, mi servirebbe un aiuto per la traduzione della frase seguente:
2
3 "Although the automatic method can be regarded as easier for the user, there
4 are a number of reasonswhy a large proportion of Gentoo users choose to
5 configure their kernel manually: greater flexibility, smaller kernel, shorter
6 compilation time, learning experience, severe boredom, etc."
7
8 Come lo traduco "severe boredom"?
9
10 Letteralmente sarebbe "noia rigorosa", ma non mi convince.....
11
12 Qualsiasi parere è ben accetto :)
13
14 Grazie
15
16 Davide
17
18 --
19 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] aiuto x traduzione frase Federico Della Ricca <richard77@××××××.it>