1 |
On 01/29/2012 02:39 PM, HUjuice wrote: |
2 |
> Credo che si stia aprendo un argomento piuttosto interessante, che |
3 |
> merita una discussione approfondita. |
4 |
> |
5 |
> Perché tradurre? (E quindi cosa?) |
6 |
|
7 |
sono abbastanza d'accordo con te... |
8 |
|
9 |
e seppure io legga sempre tutto in inglese, anche quando le traduzioni |
10 |
ci sono (tutti i miei sistemi sono impostati sull'inglese, mi viene più |
11 |
comodo quando cerco gli errori... mi da molto fastidio trovarli tradotti) |
12 |
|
13 |
comunque credo che qui dentro ci sia una base utenti che si discosta |
14 |
dalla media, siamo qui per tradurre quindi l'inglese lo sappiamo |
15 |
|
16 |
ci sono tanti utenti che l'inglese non lo sanno, più sono tecnici e più |
17 |
è difficile ma può succedere |
18 |
|
19 |
|
20 |
quando mi sono avvicinato a Linux anni fa, da ragazzo, non sapevo |
21 |
l'inglese e non avevo internet.. ho usato una distribuzione Red Hat che |
22 |
ho trovato in una rivista e ho fatto una fatica infernale passando le |
23 |
giornate a leggermi documentazione inglese con il dizionario di fianco |
24 |
per cercare di tradurla |
25 |
|
26 |
dopo 1 mese ero riuscito a configurare gnome (allora non partiva di |
27 |
default), l'audio e montavo i dischi windows |
28 |
|
29 |
quando poi ho incasinato tutto provando a installare il boot loader lilo |
30 |
(usavo un floppy prima) ho abbandonato Linux (non avevo voglia di |
31 |
risbattermi a rifare tutto e non sapevo come recuperare la situazione) |
32 |
|
33 |
Anni dopo sono poi tornato sulla retta via :P |
34 |
ma quanti anni persi! |
35 |
|
36 |
se solo ci fossero state delle traduzioni fatte bene!!! |