Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Daniele Segato <daniele.segato@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] meno quattro (meno undici) documenti
Date: Mon, 30 Jan 2012 10:59:11
Message-Id: 4F2678BE.6070208@gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] meno quattro (meno undici) documenti by HUjuice
1 On 01/29/2012 02:39 PM, HUjuice wrote:
2 > Credo che si stia aprendo un argomento piuttosto interessante, che
3 > merita una discussione approfondita.
4 >
5 > Perché tradurre? (E quindi cosa?)
6
7 sono abbastanza d'accordo con te...
8
9 e seppure io legga sempre tutto in inglese, anche quando le traduzioni
10 ci sono (tutti i miei sistemi sono impostati sull'inglese, mi viene più
11 comodo quando cerco gli errori... mi da molto fastidio trovarli tradotti)
12
13 comunque credo che qui dentro ci sia una base utenti che si discosta
14 dalla media, siamo qui per tradurre quindi l'inglese lo sappiamo
15
16 ci sono tanti utenti che l'inglese non lo sanno, più sono tecnici e più
17 è difficile ma può succedere
18
19
20 quando mi sono avvicinato a Linux anni fa, da ragazzo, non sapevo
21 l'inglese e non avevo internet.. ho usato una distribuzione Red Hat che
22 ho trovato in una rivista e ho fatto una fatica infernale passando le
23 giornate a leggermi documentazione inglese con il dizionario di fianco
24 per cercare di tradurla
25
26 dopo 1 mese ero riuscito a configurare gnome (allora non partiva di
27 default), l'audio e montavo i dischi windows
28
29 quando poi ho incasinato tutto provando a installare il boot loader lilo
30 (usavo un floppy prima) ho abbandonato Linux (non avevo voglia di
31 risbattermi a rifare tutto e non sapevo come recuperare la situazione)
32
33 Anni dopo sono poi tornato sulla retta via :P
34 ma quanti anni persi!
35
36 se solo ci fossero state delle traduzioni fatte bene!!!