Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Ferdinando Santacroce <jesus_was_rasta@×××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Re: glossa
Date: Sat, 07 May 2005 01:43:41
Message-Id: 427C1DA6.4060305@yahoo.it
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] Re: glossa by Stefano Rossi
1 Vada per la paginona XML o HTML. ;)
2 Io direi di nominare subito il responsabile (ed il suo alterego, in caso
3 di calamità naturali...) del glossario; mi sembra che Massimo si sia
4 offerto di farlo: io lo voto! :D
5 Il suo alterego, a mio parere potrebbe essere Enrico. In questo modo
6 abbiamo presente il glossario su due server web diversi, mantenuti ed
7 aggiornati gentilmente da Enrico e Massimo. In questo modo, se un server
8 è down oppure se il manutentore è scappato alle Hawaii dopo un 6 al
9 Super Enalotto ce n'è uno di scorta... :lol:
10 Per la grafica della pagina del glossario direi di farla il più simile
11 possibile a quella di gentoo.org, in modo che ci sia il "richiamo
12 visivo" al progetto di fondo per il quale è nato il glossario.
13 Adesso sono le 3:40, e credo che per oggi la dose di PC mi può
14 bastare.... Comunque sto redigendo un documento (le linee guida di
15 utilizzo e amministrazione del glossario) da annettere al progetto, così
16 poi ci si può lanciare!
17 Appena ho pronto il documento lo posto, così gli diamo un'occhiata tutti
18 assieme.
19 Bene bene, allora a presto! Bye ;)
20
21
22 Stefano Rossi ha scritto:
23
24 >Massimo wrote:
25 >
26 >
27 >
28 >>Tagliamo la testa al toro. Wiki è una soluzione buona per distribuire la
29 >>manutenzione del glossario. Ma come, fra le righe, fai notare tu, alla
30 >>fine si
31 >>tratta di organizzare una pagina di riferimento e nulla più. Il
32 >>'problema' è dar
33 >>vita al glossario.
34 >>
35 >>La base c'è e, come è stato proposto, è questa:
36 >>http://www.python.it/help/glossario.html.
37 >>Mi impegno a copiarla a nostro uso e consumo (con il giusto credito a
38 >>chi l'ha
39 >>realizzata prima di noi).
40 >>
41 >>Dopodichè non resta che integrare la base con i termini specifici di
42 >>Gentoo o
43 >>con quelsiasi dubbio possa sorgere durante la traduzione: se ne
44 >>discute qui, si
45 >>trova una soluzione, si aggiorna il glossario.
46 >>
47 >>Ricapitolando:
48 >>- spazio web per ospitare il glossario
49 >>- qualche thread per aggiungere le voci mancanti
50 >>- un paio di braccia per mantenere il sommario in caso di aggiunte o
51 >>modifiche
52 >>
53 >>Come già altri hanno fatto, offro lo spazio web e la disponibilità per
54 >>mantenere
55 >>il glossario.
56 >>
57 >>Non ci resta che metterci daccordo. Discutiamone.
58 >>
59 >>Grazie.
60 >>
61 >>--
62 >>ciao
63 >>Massimo Canali
64 >>
65 >>
66 >>
67 >bene credo che la via più immediata e percorribile sia quella di una
68 >pagina unica, poi si vedrà se possiamo interagire col wiki
69 >spazi web non mancano :)
70 >manutentori del glossario non mancano (Enrico, Dungeon e Massimo
71 >scusatemi se ho dimenticato qualcuno, aggiungetevi ;) )
72 >l'idea di assegnare qualche lettera ad ognuno di noi c'è
73 >Massimo e Enrico siete disponibili sia per lo spazio web che per il
74 >mantenimento del glossario a questo punto sarebbe opportuno scegliere
75 >chi di voi due lo ospiterà (o entrambi?)
76 >sempre voi due insieme a qualche altra persona (se volete) vi occuperete
77 >di mantenerlo
78 >deciso questo possiamo dividerci la lettere
79 >idee? pareri? critiche? opinioni?
80 >saluti
81 >Stefano
82 >
83 >
84 >