Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Andrea Venino <veni78@×××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator
Date: Tue, 07 Dec 2010 22:24:41
Message-Id: 201012072324.26123.veni78@email.it
In Reply to: Re: UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator by Marco Paolone
1 Sarei tentato anch'io... sto valutando quanto tempo riuscirei effettivamente a
2 dedicarci!
3
4
5 > martedì 07 dicembre 2010, alle 21:11, Davide Cendron ha scritto:
6 > > On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote:
7 > > > Ciao a tutti,
8 > > >
9 > > > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in
10 > > > ML (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono
11 > > > diventato un vero e proprio latitante :-P )
12 > > >
13 > > > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale,
14 > > > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il
15 > > > lavoro è stato abbastanza leggero.
16 > > >
17 > > > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare
18 > > > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana
19 > > > della documentazione ufficiale di Gentoo.
20 > > >
21 > > > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti
22 > > > "Follow- up Translator".
23 > > >
24 > > > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa)
25 > > >
26 > > > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati.
27 > > >
28 > > > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo
29 > > > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere
30 > > > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato
31 > > > soddisfasse i requisiti.
32 > > >
33 > > > I requisiti al momento sono solo due:
34 > > > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati
35 > > > committate con successo nella documentazione italiana (gli
36 > > > aggiornamenti contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo
37 > > > requisito, ovviamente la documentazione già tradotta è cresciuta nel
38 > > > tempo, e le possibilità di tradurre "da zero" un documento sono
39 > > > diminuite anch'esse. Diciamo che "guadagnano punti" tutte le persone
40 > > > che sono state più attive nella traduzione/aggiornamento traduzione
41 > > > dei documenti.
42 > > >
43 > > > - Inviare alla mia mail personale ( scen@g.o ) la soluzione al
44 > > > famoso GDP quiz che potete trovare qui:
45 > > > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le
46 > > > risposte in inglese ed il fix-me (corretto)
47 > > >
48 > > > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei
49 > > > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle
50 > > > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua
51 > > > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni
52 > > > sufficientemente frequenti con il resto del team.
53 > > >
54 > > > In bocca al lupo a tutti
55 > > > A presto
56 > >
57 > > L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi
58 > > inquieta
59 > >
60 > > :-\
61 > >
62 > > Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML?
63 > >
64 > > Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-)
65 >
66 > Ops. mi era sfuggito l'annuncio...
67 >
68 > potrei cimentarmi, anche se non ho molte referenze rispetto ad
69 > altri traduttori ;) il tempo latita un po', ma proverò con il quiz.

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature