1 |
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- |
2 |
Hash: SHA1 |
3 |
|
4 |
Enrico Morelli wrote: |
5 |
|
6 |
> Sì, l'idea era questa. E quindi il lavoro più grosso è la discussione in ML piuttosto che la manutenzione del glossario. |
7 |
> Anche in questo caso porrei comunque dei limiti temporali alla discussione o comunque darei un max alla 'votazione' del termine, del tipo quando N persone sono d'accordo sulla traduzione del termine, questo viene inserito. Il tutto per evitare che un termine venga lasciato non tradotto per scadenza dei termini... In questo caso potrebbe essere utile la nomina di uno e due supervisori che decidano la traduzione se non si trovano accordi o stabiliscano qual è la traduzione se non ci sono proprio discussioni. |
8 |
|
9 |
Per me va bene... |
10 |
|
11 |
> Ok. Aspettiamo anche altri pareri per mettere la pagina html anche su gentoo.it. |
12 |
> Soprattutto Massimo che ne è l'autore ;-)) |
13 |
|
14 |
Nulla da eccepire. :-) |
15 |
|
16 |
Una sola cosa: in ufficio ho notato che la pagina non viene visualizzata |
17 |
correttamente con IE. Direi di renderla definitiva prima che operativa... |
18 |
|
19 |
Inoltre vorrei contattare i traduttori di python per correttezza visto che, per |
20 |
ora, il lavoro lo hanno fatto praticamente loro... :-) |
21 |
|
22 |
- -- |
23 |
ciao |
24 |
Massimo Canali |
25 |
|
26 |
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- |
27 |
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) |
28 |
|
29 |
iD8DBQFCgjzf05KAGqLfO60RAm/pAKCS2GqTUTyA3OYj3v8vbgNnNIZ0PACgq5qd |
30 |
HPpFnBAnx8pIyDEs6dz4Y6U= |
31 |
=eq1A |
32 |
-----END PGP SIGNATURE----- |
33 |
-- |
34 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |