1 |
Colgo l'occasione per dare la mia disponibilità per qualsiasi traduzione. |
2 |
Come mi devo comportare per aiutarvi? |
3 |
Diego. |
4 |
______________________________ |
5 |
Usa Firefox! http://www.getfirefox.com - Linux user # 399233 |
6 |
NO al DRM! http://www.no1984.org |
7 |
http://brainst0rm.altervista.org/ <- clicca sulla pubblicità se vuoi ^^ |
8 |
|
9 |
----- Original Message ----- |
10 |
From: "Michelangelo" <michelangelo.bottura@×××××.com> |
11 |
To: <gentoo-docs-it@l.g.o> |
12 |
Sent: Monday, October 30, 2006 12:26 PM |
13 |
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Chiamata a raccolta |
14 |
|
15 |
|
16 |
Anche per me è diventato difficile per lo stesso motivo, mi scuso per il |
17 |
silenzio e vi prego di liberare i documenti da me impegnati. |
18 |
Saluti |
19 |
M. Bottura |
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
Il 30/10/06, Stéphane Bisinger <webmaster@×××××××××.net> ha scritto: |
24 |
> |
25 |
> On Sun, Oct 29, 2006 at 09:38:32PM +0100, Marco Mascherpa wrote: |
26 |
> > Ciao a tutti, |
27 |
> > volevo un momento tirare le fila del nostro lavoro di traduzione e |
28 |
> capire come |
29 |
> > organizzarci in modo da rendere i nostri sforzi il più efficaci |
30 |
> possibili. A |
31 |
> > questo proposito volevo chiedere ai seguenti collaboratori che non si |
32 |
> fanno |
33 |
> > sentire da un po' ed hanno delle guide assegnate, se hanno la |
34 |
> possibilità di |
35 |
> > portare a termine le traduzioni o meno: |
36 |
> > [...] |
37 |
> > Stéphane Bisinger |
38 |
> |
39 |
> Al momento sono senza connessione a casa, quindi mi vedo impossibilitato a |
40 |
> fare |
41 |
> qualsiasi cosa al di fuori degli orari lavorativi :(Un |
42 |
> Liberate pure, |
43 |
> scusate per il lungo tempo senza notizie |
44 |
> |
45 |
> Stéphane |
46 |
> |
47 |
> -- |
48 |
> Stéphane Bisinger |
49 |
> |
50 |
> |
51 |
> |
52 |
|
53 |
-- |
54 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |