Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Luigi 'Comio' Mantellini <luigi.mantellini@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] offerta traduzione
Date: Sun, 06 May 2007 17:45:32
Message-Id: 1178473476.14278.8.camel@cassini.comioland
In Reply to: [gentoo-docs-it] offerta traduzione by Lorenzo Morgoni
1 Non è per dire :D ma mi sembri un notaio. Sii informale che siamo fra
2 amici.
3
4 Io ti sconsiglierei di tradurre il 4.g. in quanto oramai siamo alla 2.18
5 e sarebbe uno spreco di risorse. (poi se avanza tempo... si fa pure
6 quello).
7
8 ciao
9
10 luigi
11
12 Il giorno dom, 06/05/2007 alle 19.31 +0200, Lorenzo Morgoni ha scritto:
13 > Gent. mailing list, ho preso già contatto con i responsabili per la
14 > traduzione di documenti dall'inglese. Ho scorso la lista dei documenti
15 > e sarei interessato a provare a tradurre i seguenti:
16 >
17 > 3.b.g. Conf. XFCE
18 > 4.g. Aggiornare a Gnome 2.16
19 > 5.c. Manually fixing broken Portage inst.
20 >
21 > Questo, naturalmente, se non sono già stati assegnati.
22 > Ne approfitto per domandare entro quando, in linea di massima, dovrei
23 > consegnare le traduzioni.
24 > Cordialmente,
25 >
26 > Lorenzo Morgoni
27 --
28 Luigi 'Comio' Mantellini
29
30 The three laws of users:
31
32 1. A user may not injure a sysadmin, or through inaction,
33 allow a sysadmin to come to harm.
34 2. A user must obey the orders given it by sysadmins except
35 where such orders would conflict with the First Law.
36 3. A user must protect its own existence as long as such
37 protection does not conflict with the First or Second Law.

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] offerta traduzione Lorenzo Morgoni <morgoni@×××××.com>