Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Michele Caini <skypjack@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Traduzione articolo
Date: Fri, 11 May 2007 12:45:41
Message-Id: c674043f0705110545q2fb186f5w5781c4e371b19b3b@mail.gmail.com
In Reply to: [gentoo-docs-it] Traduzione articolo by Andrea Veroni
1 Io onestamente cerco, anche stravolgendo un pò le frasi ma cercando di
2 mantenerne il significato, di rendere il discorso più formale possibile,
3 anche se in caso di aggiornamenti su una guida tradotta da altri o ti adegui
4 al loro comportamento o rischi di tradurla di nuovo da zero.
5 A mio parere, ma senti i capi perchè la mia opinione lascia il tempo che
6 trova, dovresti cercare di renderla meno colloquiale in qualche modo, anche
7 se rischi di stravolgere il documento. L'importante, come detto, è che
8 trapeli ciò che la frase originale voleva dire, anche se espresso in altre
9 parole... IMHO!!
10 A voi l'ardua sentenza...