Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Marcello Magaldi <magowiz@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] sponsors.xml dubbi
Date: Thu, 13 Sep 2007 08:18:36
Message-Id: 9c037bdd0709130111r7629d26bqd6fdffd697662154@mail.gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] sponsors.xml dubbi by Marcello Magaldi
1 rileggendo bene il documento mi sono accorto che l'errore non
2 sussiste, in quanto il soggetto è l'osul. rileggo bene il tutto e apro
3 il bug report
4
5 Il 13/09/07, Marcello Magaldi<magowiz@×××××.com> ha scritto:
6 > Ho visto che mi hai corretto la frase sull'università dell'oregon così :
7 > Situato all'<uri link="http://oregonstate.edu">Università di Stato
8 > dell'Oregon</uri> nella bellissima Corvallis nell'Oregon
9 >
10 > secondo me andava bene come l'ho tradotta originariamente io
11 >
12 > l'uO <link> è situata nella bellissima Corvallis...
13 >
14 > in quanto penso che nelle intenzioni dell'autore del documento quel
15 > situata sia riferito al luogo fisico dove risiede e non al sito
16 > internet, anche perchè situata (located) solitamente è riferito a
17 > entità fisiche in luoghi fisici.
18 > Cosa ne pensi?
19 >
20 >
21 >
22 > Il 12/09/07, Davide Cendron<scen@g.o> ha scritto:
23 > > Il Wednesday 12 September 2007 08:31:44 Marcello Magaldi ha scritto:
24 > > > Ciao,
25 > > > ho zoppicato un pochettino con questa traduzione, alcune parti le ho
26 > > > lasciate non tradotte perchè non sapevo come tradurle, vi allego il
27 > > > file xml e un file di testo che cita le parti inglesi in cui sono
28 > > > "dubbioso".
29 > > > Vi sottopongo il tutto per una revisione.
30 > > > Saluti
31 > > >
32 > > > Marcello
33 > > >
34 > > > PS. vi ho allegato anche la versione originale del file di modo che
35 > > > possiate riconsultarla qualora non capiate alcune parti che ho
36 > > > tradotto
37 > >
38 > > Ciao, io tradurrei quelle due parti così:
39 > >
40 > > "UltraDNS provides advanced, highly intelligent, and globally scalable
41 > > directory service solutions"
42 > >
43 > > in
44 > >
45 > > "UltraDNS fornisce soluzioni avanzate, altamente intelligenti, e scalabili
46 > > globalmente su servizi di directory"
47 > >
48 > >
49 > > e
50 > >
51 > > "GNi is a leading provider of customer-centric managed services that extend
52 > > their customer's infrastructure and dramatically reduce their customer's total
53 > > cost of ownership. They provide the experts, resources and solutions to meet
54 > > and exceed their customer's unique on-site and off-site requirements."
55 > >
56 > > "GNi è uno dei massimi fornitori di servizi gestiti incentrati sul cliente che
57 > > estendono l'infrastruttura dei loro clienti e riducono drammaticamente il TCO
58 > > ("Total Cost of Ownership", ovvero costo totale di possesso, ndt) dei loro
59 > > clienti. Forniscono gli esperti, le risorse e le soluzioni per soddisfare e
60 > > perfino superare le esigenze esclusive in sede e fuori sede dei loro clienti."
61 > >
62 > >
63 > > Purtroppo quel "managed services" non è facile da tradurre in italiano, in
64 > > quanto ha un suo significato ben preciso [1]; inoltre c'è quella fastidiosa
65 > > ripetizione di "dei loro clienti", se riesci a rendere più fluida la frase
66 > > ben venga ;)
67 > >
68 > > [1]
69 > > http://en.wikipedia.org/wiki/Managed_services
70 > > http://searchitchannel.techtarget.com/sDefinition/0,,sid96_gci522393,00.html
71 > >
72 > >
73 > > Ti allego la mia revisione del documento, contenente le traduzione sopra e
74 > > qualche correzione.
75 > >
76 > > Ciao e grazie,
77 > >
78 > > --
79 > > Davide Cendron
80 > >
81 > > Gentoo Documentation Project
82 > > Italian Lead Translator
83 > >
84 > > http://www.gentoo.org/doc/it/
85 > >
86 > >
87 >
88 --
89 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] sponsors.xml dubbi Davide Cendron <scen@g.o>