Gentoo Archives: gentoo-user

From: Alan McKinnon <alan.mckinnon@×××××.com>
To: gentoo-user@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-user] [OT] Need advice from people who use non-ascii all day long
Date: Thu, 03 Dec 2009 22:15:35
Message-Id: 200912040014.22657.alan.mckinnon@gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-user] [OT] Need advice from people who use non-ascii all day long by Volker Armin Hemmann
1 On Friday 04 December 2009 00:07:33 Volker Armin Hemmann wrote:
2 > On Donnerstag 03 Dezember 2009, Renat Golubchyk wrote:
3 > > Hi!
4 > >
5 > > On Thu, 3 Dec 2009 11:20:03 -0800
6 > >
7 > > felix@×××××××.com wrote:
8 > > > In Germany is a district "Busingen", with an umlauted 'u'. Is it
9 > > > reasonable to consider it the same word whether with or without the
10 > > > unlauted u?
11 > >
12 > > No. For many words it would be ok, but not for all. For example,
13 > > "drucken" means "to print", "drücken" (with an umlaut) means "to
14 > > press". In German you can exchange an umlaut with the combination "base
15 > > letter + e", i.e. ü --> ue, ö --> oe, and ß --> ss. There are words
16 > > with the combination "oe" that is in that particular case does not mean
17 > > "ö". So it's not straight forward, especially with names. Those may
18 > > have a rather odd spelling for historical reasons.
19 >
20 > and it is hilarious to see american media fuck that up almost every time
21 > ... ;)
22 >
23
24 What's even more funny is hearing news readers on the South Africa public
25 broadcaster try to pronounce regular *English* words...
26
27 --
28 alan dot mckinnon at gmail dot com