1 |
Θα μπορούσες να το αποδώσεις και ως "Παρακαλώ ανατρέξτε στις οδηγίες (man) |
2 |
του make.conf". |
3 |
|
4 |
Τι; Συνεχίζεται η μετάφραση;[?] |
5 |
|
6 |
Στις 05 Δεκεμβρίου 2009 8:00 μ.μ., ο χρήστης Ιντζόγλου Θεόφιλος < |
7 |
int.teo@×××××.com> έγραψε: |
8 |
|
9 |
> Καλησπέρα! Μετά από αρκετό καιρό άρχισα πάλι να καταπιάνομαι με μεταφράσεις |
10 |
> της αγαπημένης μας διανομής. Έχω μια απορία για την μετάφραση της φράσης: |
11 |
> |
12 |
> Please refer to make.conf man page |
13 |
> |
14 |
> Η μετάφραση που κάναμε παλιότερα ήταν να λέμε: "Παρακαλώ ανατρέξτε στην |
15 |
> σελίδα |
16 |
> man του make.conf". Μήπως θα ήταν προτιμότερο να λέμε: "Παρακαλώ ανατρέξτε |
17 |
> στην σελίδα του εγχειρίδιου χρήσης του make.conf"; Άλλωστε το man είναι από |
18 |
> το |
19 |
> manual. Μήπως όμως μπερδέψει τον κόσμο; |
20 |
> |
21 |
> Θεόφιλος Ιντζόγλου |
22 |
> |