Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Guillaume PUJOL <guillp.ml@×××××.com>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] Pb de traduction
Date: Sat, 25 Mar 2006 10:29:39
Message-Id: 44251BA9.3020505@gmail.com
In Reply to: [gentoo-doc-fr] Pb de traduction by Guntard
Guntard a écrit :
> Bonjour, > je suis un nouveau traducteur, et je butte sur un détail dans ma traduction, > et je préfère demander plutôt que de faire un contre-sens. > > Voilà ce qui est écrit en anglais : > If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do > not want to compile in support, you'll need to include these modules and > their dependencies in an initrd. > > Et je ne sais pas comment traduire "compile in support". > Quelqu'un a une idée ? > > Merci d'avance. > Guntard
Bonjour, A mon humble avis, celà signifie (dans le contexte) "intégrer le support en dur dans le noyau", c'est à dire ajouter une fonctionnalité directement dans le noyau plutôt que dans un module séparé. Tu peux traduire la phrase par: "Si vous préférez utiliser des modules au lieu d'intégrer ces fonctionnalités en dur dans le noyau, vous devrez construire un initrd contenant ces modules ainsi que leurs dépendances." C'est moins concis, mais c'est plus compréhensible ;) Cordialement, Guillaume -- gentoo-doc-fr@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-fr] Pb de traduction Ivan Havlicek <ivan@×××××××.org>