1 |
J'ai listé toutes les liens intéressants pour se mettre à la traduction |
2 |
Gentoo : http://dev.gentoo.org/~cam/gentoo-doc-fr/ |
3 |
|
4 |
Ça peut être lourd à digérer, mais c'est pas compliqué :) |
5 |
|
6 |
Kopp, les tableaux de mise à jour ne sont plus maintenus car je suis |
7 |
"démissionnaire". Mais n'importe qui peut installer ce genre de tableaux |
8 |
sur son serveur en configurant les scripts sur le cvs anonyme. Je peux |
9 |
fournir mes scripts tradsng et mes configs sur demande. |
10 |
|
11 |
Camille Huot |
12 |
|
13 |
|
14 |
2012/7/13 kopp <koppatroopa@×××××.fr> |
15 |
|
16 |
> Chouette, la relève ! |
17 |
> |
18 |
> Pour ce qui est de XML,globalement ce n'est pas bien compliqué, surtout |
19 |
> que vous avez pour modèle l'article anglais, et même l'article français à |
20 |
> modifier. |
21 |
> Pour peu que vous ayez déjà fait un minimum de html ou autre, ça ne |
22 |
> devrait pas poser de problème (même un idiot comme moi s'en est sorti) |
23 |
> |
24 |
> Camille, tu maintiens toujours à jour les tableaux de traduction avec qui |
25 |
> s'occupe de quoi ? |
26 |
> |
27 |
> Par contre, désolé, mais je n'ai actuellement pas vraiment le temps de |
28 |
> vous aider. |
29 |
> |
30 |
> Bon courage à vous ! |
31 |
> |
32 |
> Bertrand |
33 |
> |
34 |
> ------------------------------ |
35 |
> *De :* Xavier Miller <xavier.miller@×××××.org> |
36 |
> *À :* gentoo-doc-fr@l.g.o |
37 |
> *Envoyé le :* Jeudi 12 juillet 2012 23h02 |
38 |
> *Objet :* Re: [gentoo-doc-fr] Coucou |
39 |
> |
40 |
> Voilà. Je pense qu'il faudra attaquer la liste définie via les liens |
41 |
> rapides de cam : http://dev.gentoo.org/~cam/gentoo-doc-fr/ |
42 |
> |
43 |
> Eventuellement "prendre des tickets" pour éviter que tout le monde |
44 |
> traduise le même article. |
45 |
> |
46 |
> Je propose que chacun dise "je prends tel paragraphe" dans cette mailing |
47 |
> list, historisée, afin d'avoir des traces. |
48 |
> |
49 |
> Mais comme toi, pour commencer, je vais potasser la doc idoine (XML |
50 |
> entre autres). Ainsi, nos propositions de patches seront techniquement |
51 |
> "compliant", et passeront plus vite la validation et les commits des |
52 |
> proxies (j'en vois au moins 2 possibles pour le moment). |
53 |
> |
54 |
> Je suis en Belgique, GMT+1 (ou +2), je bosse "aux heures de bureau", |
55 |
> j'ai une vie de famille, ce sera donc plus aisé de communuquer par mail |
56 |
> que par IRC. Comme ça, chacun bosse à son rythme, et on s'encourage ici :) |
57 |
> |
58 |
> Bonne nuit / soirée, |
59 |
> Xavier. |
60 |
> |
61 |
> Le 12/07/12 22:53, Simon a écrit : |
62 |
> > J'ai aussi beaucoup de lecture à faire avant de commencer. Je liste les |
63 |
> > documents que je vais lire et faites-moi savoir s'il y en aurait |
64 |
> > d'autres qui serait important d'ajouter. |
65 |
> > |
66 |
> > Sur cette page, tous les documents dans la section "*Documentation |
67 |
> > Project Documentation*" semblent pertinents. |
68 |
> > <http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc-policy.xml> |
69 |
> http://www.gentoo.org/doc/en/list.xml |
70 |
> > |
71 |
> > Ou encore en Français, la section "*Les documentalistes*" sur cette page: |
72 |
> > http://www.gentoo.org/doc/fr/list.xml |
73 |
> > |
74 |
> > Et je crois que les bugs dont tu parles sont ceux-ci? |
75 |
> > (Recherche avec Products="Doc Translation" et Component=[FR]) |
76 |
> > |
77 |
> https://bugs.gentoo.org/buglist.cgi?resolution=---&query_format=advanced&component=%5BFR%5D&product=Doc%20Translations |
78 |
> > |
79 |
> > Quelques mots sur moi: J'habite Montréal au Québec (GMT-4/5) et je |
80 |
> > travaille de 9:00 à 17:00 du Lundi au Vendredi. Je peux souvent |
81 |
> > communiquer par courriel à partir de mon travail sans problèmes (comme |
82 |
> > présentement), mais je n'aurai pas accès à IRC ou autre que ce qui passe |
83 |
> > par le port 80. Oh et, c'est fort probable que mes courriels seront |
84 |
> > parsemés d'anglicisme, faudra m'en excuser. Par contre, les documents |
85 |
> > que je vais produire seront 100% français. =) |
86 |
> > |
87 |
> > Simon |
88 |
> > |
89 |
> > |
90 |
> > 2012/7/12 Xavier Miller <xavier.miller@×××××.org |
91 |
> > <mailto:xavier.miller@×××××.org>> |
92 |
> > |
93 |
> > Bonjour, |
94 |
> > |
95 |
> > J'ai trouvé les pointeurs sur b.g.o et les pages à traduire. Je vais |
96 |
> > commencer à explorer tout cela et apprendre la structure de la DTD |
97 |
> XML. |
98 |
> > |
99 |
> > Xavier. |
100 |
> > |
101 |
> > Le 12/07/12 20:08, Xavier Miller a écrit : |
102 |
> > |
103 |
> > Bonjour Simon, |
104 |
> > |
105 |
> > Une discussion a commencé sur #gentoofr, mais je ne sais pas |
106 |
> > finalement |
107 |
> > si un site "brouillon officieux" a été défini ou pas. |
108 |
> > |
109 |
> > Xavier. |
110 |
> > |
111 |
> > Le 12/07/12 15:50, Simon a écrit : |
112 |
> > |
113 |
> > Malgré que je manque un peu d'initiative, j'ai beaucoup de |
114 |
> > temps libre |
115 |
> > et je serais intéressé à participer à la traduction. |
116 |
> > |
117 |
> > Connaissez-vous un site web qui aide spécifiquement à la |
118 |
> > traduction de |
119 |
> > termes informatiques? Vu qu'à Montréal, les francophones |
120 |
> > comme moi on |
121 |
> > tendance à switcher les lumières à off le soir, et rebooter |
122 |
> > leurs |
123 |
> > laptops le weekend! ;) |
124 |
> > |
125 |
> > Simon Lemieux |
126 |
> > |
127 |
> > |
128 |
> > 2012/7/12 Camille Huot <cam@g.o |
129 |
> > <mailto:cam@g.o> <mailto:cam@g.o |
130 |
> > <mailto:cam@g.o>>> |
131 |
> > |
132 |
> > 2012/7/12 Xavier Miller <xavier.miller@×××××.org |
133 |
> > <mailto:xavier.miller@×××××.org> |
134 |
> > <mailto:xavier.miller@cauwe.__org |
135 |
> > <mailto:xavier.miller@×××××.org>>> |
136 |
> > |
137 |
> > Bonjour, |
138 |
> > |
139 |
> > Comment peut-on participer à la mise à jour de la |
140 |
> > documentation |
141 |
> > Gentoo ? |
142 |
> > |
143 |
> > Les versions françaises sont vraiment à la traîne... |
144 |
> > |
145 |
> > Bien à vous, |
146 |
> > Xavier Miller. |
147 |
> > |
148 |
> > Bonjour, |
149 |
> > |
150 |
> > Dans l'état actuel des choses, il manque 2 docdev |
151 |
> > Gentoo pour |
152 |
> > committer et 1 équipe de traducteurs :) (c'est-à-dire |
153 |
> tout) |
154 |
> > |
155 |
> > Cdt |
156 |
> > Camille Huot |
157 |
> > |
158 |
> > |
159 |
> > |
160 |
> > |
161 |
> > |
162 |
> > |
163 |
> > |
164 |
> > |
165 |
> > |
166 |
> |
167 |
> |
168 |
> |
169 |
> |
170 |
> |