Gentoo Archives: gentoo-doc-nl

From: Gerard Quaak <G.Quaak@×××.nl>
To: gentoo-doc-nl@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-nl]
Date: Thu, 15 Mar 2007 15:02:05
Message-Id: 1f87c1510703150754i4c722e54y2df1a3f1014f72f6@mail.gmail.com
haha... de GWN heeft er inderdaad iets mee te maken ;-)

Wat ik bedoelde was wat richtlijnen, bijvoorbeeld zoals het KDE of Gnome
vertaalteam gebruikt. Dus inderdaad in welke persoon, vertalingen voor
veelvoorkomende woorden etc.

Zie bijvoorbeeld:
http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html
http://www.kde.nl/helpen/vertaalgids.html

http://nl.gnome.org/

De stijl van het KDE team staat mij wel aan, maar dat is natuurlijk
persoonlijk.

On 15/03/07, Thomas Wouters <thomas@×××××××.be> wrote:
> > Hooray for GWN :) > > De newsletter heeft blijkbaar wat vertalers wakker gemaakt, waaronder > ik... > Tijd om er weer in te vliegen dus! > > Wat bedoel je juist met een 'stijl'? > Het verschil tussen bv. "jouw / uw / je / de / onze gentoo installatie" of > meer het verschil tussen de vertaling van bepaalde termen? > Of bedoel je minder specifiek en gaat het hier enkel over het perspectief > we > als documentatie schrijvers/vertalers aannemen? Maw, spreken we de > gebruiker > aan op zo'n manier dat we hem zeggen wat hij moet doen, of volgen we de > stappen samen met de gebruiker? (bv. "Doe nu dit" <-> "Laten we nu dit > doen") > > Als ik er volledig naast zit mag je het zeggen hoor. :) > > Glad 2b back > > Mvg, > > Thomas Wouters > > Btw, diox: Nog steeds geen co-lead gevonden hm? ;-) > -- > gentoo-doc-nl@g.o mailing list > >