1 |
2005-10-19, Petteri Räty sanoi, jotta:
|
2 |
|
3 |
> I thought that when I am bored I |
4 |
|
5 |
Join GDP Finnish translation team! We're still short one followup
|
6 |
translator and pile of alt-arch stuff at least before getting official
|
7 |
status and linkage. ;-)
|
8 |
|
9 |
> might translate the longdescriptions |
10 |
> in metadata.xml files to Finnish. |
11 |
|
12 |
Hmm, can I suggest some QA or similar stuff for these before
|
13 |
committing? I don't fully know what's the visibility of this stuff
|
14 |
though, but I'd feel much nicer if they were at least proofread or peer
|
15 |
evaluated once before providing them to public. I don't mean to
|
16 |
question your Finnish capabilities of course, I've just participated in
|
17 |
Finnish localisations of Open Source things long enough to know how bad
|
18 |
Finnish some people can produce.
|
19 |
|
20 |
> While thinking about it the |
21 |
> following problem came to mind: When the English descriptions are |
22 |
> updated there is no way currently to mark the other translations as |
23 |
> outdated. I think it would be create to have a modified attribute |
24 |
> [...] |
25 |
|
26 |
Well, I'm no expert on Portage tree stuff of course, but isn't that a
|
27 |
bit too complex for the problem. I mean, if some description gets
|
28 |
changed so crucially that translations need to be updated -- which as
|
29 |
far as I understand shouldn't be too often -- wouldn't it be enough to
|
30 |
just drop the old translations? If you really need automatic
|
31 |
notification on changes in these things, cvs mailing list or CIA bot is
|
32 |
easy way to see them.
|
33 |
|
34 |
--
|
35 |
Flammie, Gentoo Linux Documentation's Finnish head translator.
|
36 |
<http://dev.gentoo.org/~flammie> |